曹刿论战翻译一句一译 曹刿论战翻译( 三 )


曹刿论战翻译简短有哪些?
《曹刿论战》翻译如下:
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战 。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑 。”于是入宫进见鲁庄公 。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人 。”
曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的 。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实 。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的 。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理 。”
曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗 。作战时请让我跟从您去 。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战 。一开始,鲁庄公就要击鼓进军 。曹刿说:“还不行 。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了 。”
齐军被打得大败 。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行 。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了 。”于是追击齐军 。

曹刿论战翻译一句一译  曹刿论战翻译

文章插图
战胜以后,鲁庄公问取胜的原因 。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了 。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们 。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们 。”
原文:《曹刿论战》【作者】左丘明【朝代】先秦
十年春,齐师伐我 。公将战,曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”对曰:“小惠未遍,民弗从也 。”
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚,神弗福也 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”
公与之乘,战于长勺 。公将鼓之 。刿曰:“未可 。”齐人三鼓 。刿曰:“可矣 。”齐师败绩 。公将驰之 。刿曰:“未可 。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”遂逐齐师 。
既克,公问其故 。对曰:“夫战,勇气也 。一鼓作气,再而衰,三而竭 。彼竭我盈,故克之 。夫大国,难测也,惧有伏焉 。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之 。”
创作背景:
齐与鲁是春秋时期的邻国,都在今山东省,齐在东北部,鲁在西南部 。公元前697年,齐襄公即位,政令无常,他的弟弟公子小白和公子纠分别逃到莒国和鲁国避难 。次年齐襄公为公孙无知所杀 。第三年春天,齐人杀死公孙无知,公子小白抢先回到齐国夺得君位 。
稍后,鲁庄公也亲自领兵护送公子纠回国争夺君位,八月鲁与齐师战于乾时,鲁军大败 。齐桓公逼鲁庄公杀死公子纠 。鲁庄公十年春天,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺 。这就是文章所记叙的齐鲁长勺之战 。
作者简介:
左丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁 。丘穆公吕印的后代 。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。