塞翁失马原文停顿 塞翁失马原文

塞翁失马翻译及原文
塞翁失马翻译及原文如下:
一、塞翁失马翻译
在边界一带地势险要的地方,住着一个善于用占ト之法推测人事吉凶的人 。有一次,他家的马竟然无缘无故越过边界,跑到胡人那里去了 。遇到这样的不幸,人们都前来安慰他 。这个善于占ト的老头却说:“这怎么就不能算是一件好事呢?”
过了几个月之后,他家的马带着胡人的一匹骏马跑了回来,于是人们都前来祝贺他们一家 。可是这个老头却说:“这为什么就不能算是一件坏事呢?”
由于家里添了好马,老头的儿子又喜欢骑马,骑着骑着,结果从马上摔了下来,跌断了大腿 。人们又都前来安慰他们一家 。这个老头却又说:“这为什么就不能算是一件好事呢?”
过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起武器去参加战斗 。靠近边境一带的人,十有八九都在战斗中战死了 。这个老头的儿子由于是个跛子,没有被召参军,免于征战,最终父子双双得以保全生命 。
二、塞翁失马原文
近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。故福之为祸,祸之为福,化不可极深不可测也 。
文言文塞翁失马原文
1. 文言文塞翁失马,焉知非福的,全文翻译及原文
塞翁失马 :比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处 。也指祸福在一定的条件下可以互相转化 解释:“祸兮福所倚,福兮祸所伏” 。既不以福喜,也不以祸忧 。
原文:
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。【bi四声哦】人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。
译文:
靠近边境一带居住的人中有一个老人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地 。邻居们都为此来慰问他 。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了 。邻居们都前来祝贺他们一家 。那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折 。人们都前来安慰他们一家 。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战 。靠近边境一带的人,绝大部分【十分之九】都死了 。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命 。【所以福变成祸,祸变成福】
字词注释:
⑴塞上:这里指长城一带(2)亡:逃跑; (3)胡:古代北方少数民族 。(4)吊:对其不幸表示安慰; (5)其父[fǔ]:即为上文中的“善术者” 。父,老汉(老人),古代对老年人的尊称 。(6)何遽[jù]:怎么就;表示反问 。遽:通“讵”,就; (7)福:好事 。(8) 居:这里是经过的意思; (9)数月:几个月 。(10)将[jiàng]:带领; (11)胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马 。(12)贺:表示祝贺 。(13)富:有许多 。(14)良马:好马 。(15)好:爱好 。(16)堕:掉下来 (17)髀[bì]:大腿; (18)丁壮:壮年男子; (19)引弦而战:拿起弓箭去打仗 。引弦:拉开弓弦 (20)以:由于 (21)故:所以