文章插图
薏苡明珠【薏苡明珠】解释:薏苡,草本植物,俗称“药玉米,回回米”,薏苡仁含澱粉,可以食用,可入药,可酿酒 。易把薏苡当明珠 。比喻被人诬衊,蒙受冤屈;故意颠倒黑白,糊弄是非 。
基本介绍中文名:薏苡明珠
解释:被人诬衊,蒙受冤屈
意思:故意颠倒黑白,糊弄是非
拼音:yì yǐ míng zhū
基本信息拼音:yì yǐ míng zhū近义词:薏苡之谤易把薏苡当明珠 。比喻被人诬衊,蒙受冤屈;故意颠倒黑白,糊弄是非 。用法:动宾式;作谓语;含贬义详细释义典源《后汉书》卷二十四〈马援列传·马援〉~846~初,援在交阯,常饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气 。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车 。时人以为南土珍怪,权贵皆望之 。援时方有宠,故莫以闻 。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀 。马武与于陵侯侯昱等皆以章言其状,帝益怒 。援妻孥惶惧,不敢以丧还旧茔,裁买城西数亩地槁葬而已 。宾客故人莫敢吊会 。严与援妻子草索相连,诣阙请罪 。帝乃出松书以示之,方知所坐,上书诉冤,前后六上,辞甚哀切,然后得葬 。典源译文起初,马援在交阯,常吃薏米,因薏米能除瘴气,久服能轻身省欲 。南方薏苡果实大,马援想作为种子,回军时,载了一车 。当时人们以为这是南方土产的奇珍怪物,权贵们都观望着 。马援当时受帝宠信,所以没人敢报告朝廷 。等到马援死,有人上书诬告,说马援以前从南方载回来的,都是明珠彩犀一类珍宝 。马武与于陵侯侯昱等,都以奏章说明其形状,帝更怒 。马援妻和儿子们惶恐畏惧,不敢把马援灵柩运回旧坟地安葬,只买了城西的几亩地草草埋葬了事 。宾客们也不敢去弔唁 。马严与马援妻子草索相连,到朝廷请罪,帝拿出梁松的诬告书相示,才知是挟怨诬告,就上书诉冤,前后六次,辞意哀切,然后才得以安葬 。释义汉马援从南方运来的薏米在其死后被进谗的人说成了明珠,结果让自己和妻儿等蒙冤 。后遂以“薏苡明珠”比喻被人诬衊,蒙受冤屈;故意颠倒黑白,糊弄是非 。同源典故伏波薏苡 伏波被谗 伤薏苡 所载无南物 收薏苡 明珠薏苡 珠薏余生 薏苡冤 薏苡嗟 薏苡明珠 薏苡为文犀 薏苡无车 薏苡蜚语 薏苡谤 薏苡遗恨 遭薏苡 运用示例《后汉书·吴佑传》:“今大人逾越五岭,远在海滨,其俗旧多珍怪 。此书若成,则载之兼两 。昔马援以薏苡兴谤,王阳以衣囊邀名 。嫌疑之间,诚先贤所慎也 。”旧唐书·王珪杜正伦等传论》:“ 正伦 以能文被举,以直道见委,参典机密,出入两宫,斯谓得时 。然被 承乾 金带之讥,孰与夫薏苡之谤,士大夫慎之 。”五代 王定保 《唐摭言·好及第恶登科》:“是知瓜李之嫌,薏苡之谤,斯不可忘 。”清 朱彝尊《酬洪升》诗:“梧桐夜雨词凄绝,薏苡明珠谤偶然 。”[薏苡明珠] “梧桐夜雨词凄绝,薏苡明珠谤偶然 。”(清·朱彝尊《酬洪升》诗)[明珠薏苡] “ 明珠薏苡无人辨,行李归来莫厌穷 。”(贝琼《送杨九思赴广西都尉经历》诗)[薏苡谗] “侏儒饱笑东方朔,薏苡谗优马伏波” (白居易《得微之到官后书因成四章》之三)相关阅读东汉伏波将军马援率领军队驻扎在交趾(今越南北部)的时候,经常吃一种名叫薏苡的果实 。据说常吃这种果实能增强体质,避免瘴气的侵袭 。交趾的薏苡果实很大,马援在率领军队返回时京城时,将它满满装了一一车,準备带回去自己种植 。京城里的人从没看到过薏苡的果实,还以为马援从南方带来了不折不扣的奇珍异宝 。许多权贵见马援毫无“孝敬”的意思,心里都很不痛快 。只是当时马援深受光武帝刘秀信用,那些人只能咬牙切齿的暗中咒骂,秋后算帐 。马援活着的时候,那些人谁也不敢轻举妄动 。后来,马援在一次军事行动中得病而死,他的仇人,光武帝的女婿梁松便乘机诬陷他,说他贻误军机,又说他在交趾贪污大量珍宝 。那些心怀妒忌的人也一个一个地出动了 。先是有人上书,详细叙述马援当初将一车珍宝从交趾运到京城的种种情形 。光武帝看到接二连三的告诽谤状书,勃然大怒,把封马援为新息侯的大印都追收回去了 。马援的家属为此惶惶不可终日,他们甚至不敢将马援的灵柩运回家乡,只是在当地买了几亩地将马援草草安葬 。马援的宾客、朋友没有一个人敢来弔唁 。马援的妻子和侄子马严并不知道马援究竟犯了什幺罪 。一天,他们用草绳把自己绑了,上朝请罪 。光武帝把梁松的诉状给他们看,两人这才明白了事情的来龙去脉 。于是,他们连连上书诉冤,陈述事情的真相,共上书六次,言辞极其悲切哀伤 。这期间出有其他官员为马援说话,光武帝这才允许他们为马援举行葬礼 。