【隋书bull;韦世康传】原文翻译,韦世康,京兆杜陵人也

韦世康,京兆杜陵人也,世为关右著姓 。幼而沉敏,有器度 。世康小时即沉稳敏捷,有器度 。年十岁,州辟主簿 。在魏,弱冠为直寝,封汉安县公,尚周文帝女襄乐公主,授仪同三司 。后仕周,自典祠下大夫历沔、硖二州刺史 。从武帝平齐,授司州总管长史 。于时东夏初定,百姓未安,世康绥抚之,士民胥悦 。岁馀,入为民部中大夫,进位上开府,转司会中大夫 。
尉迥之作乱也,高祖忧之,谓世康曰: “汾、绛旧是周、齐分界,因此乱阶,恐生摇动 。今以委公,善为吾守 。”因授绛州刺史,以雅望镇之,阖境清肃 。
在任数年,有惠政,奏课连最,擢为礼部尚书 。世康寡嗜欲,不慕贵势,未尝以位望矜物 。闻人之善,若己有之,亦不显人过咎,以求名誉 。寻进爵上庸郡公,加邑至二千五百户 。其年转吏部尚书,馀官如故 。四年,丁母忧去职 。未期,起令视事 。世康固请,乞终私制,上不许 。世康之在吏部,选用平允,请托不行 。开皇七年,将事江南,议重方镇,拜襄州刺史 。坐事免 。未几,授安州总管,寻迁为信州总管 。十三年,入朝,复拜吏部尚书 。前后十余年间,多所进拔,朝廷称为廉平 。尝因休暇,谓子弟曰: “吾闻功遂身退,古人常道 。今年将耳顺,志在悬车,汝辈以为云何?”子福嗣答曰: “大人澡身浴德,名立官成,盈满之诚,先哲所重 。欲追踪二疏,伏奉尊命 。”后因侍宴,世康再拜陈让曰: ““臣无尺寸之功,位亚台铉 。今犬马齿濆,不益明时,恐先朝露,无以塞责 。愿乞骸骨,退避贤能 。”上曰:皇上说:““朕夙夜庶几,求贤若渴,冀与公共治天下,以致太平 。今之所请,深乖本望,纵令筋骨衰谢,犹屈公卧治一隅 。”于是出拜荆州总管 。世康为政简静,百姓爱悦,合境无讼 。十七年,卒于州,时年六十七 。上闻而痛惜之,赠赙甚厚 。赠大将军,谥曰文 。(节选自《隋书?韦世康传》,有删改)
译文
韦世康,是京兆杜陵人,世代为关右(长安以西)大姓 。父亲韦夐,隐居不出仕,魏朝、周朝二代共有十次征召,都未应命,称为逍遥公 。世康自幼沉稳慧敏,有器识度量 。年仅十岁,州府征用为主簿 。在魏朝,二十岁任直寝,封爵为汉安县公,娶魏文帝女儿襄乐公主为妻,封授为仪同三司 。后来任职北周,由典祠下大夫起,历任沔州、硖州刺史 。曾随周武帝平灭北齐,授任司州总管长史 。当时东夏刚刚平定,百姓未得安定,世康安抚他们,士人百姓都很高兴 。一年多后,朝廷召入为民部中大夫,升官位为上开府,后改任司会中大夫 。
【【隋书bull;韦世康传】原文翻译,韦世康,京兆杜陵人也】尉迥兴兵作乱的时候,高祖为之忧心,对世康说:“汾州、绛州原来是北周、北齐的分界之地,趁此叛乱之机,恐怕生出变故 。现将它交托于公,替我好自镇守 。”于是授任绛州刺史,凭着素来的德望镇守于此,全境安宁整肃 。世康生性恬淡素崇尚古凤,不因得失自乱心志 。在州任上,曾经感慨很深地露出知止知足的心意,给儿女兄弟的书信说:“几次登临三公之位,频频莅临方镇之任,立志去除酒色财三者迷惑,内心畏惧天、神、你、我四者良知,以不贪而为宝,处财利不沾 。现在虽未到七老八十,而壮年已经过去 。近来眼睛昏朦更加厉害,不能看清小字,脚病更加严重,不能疾步快走 。况且母亲年事已高,冬夏冷热应该伺候,晨昏问候却又缺失,不孝之罪在我一身 。想奏闻圣上,请求遵循孝养之礼,因未征询你等,所以发此信来 。动笔牵起远方情思,伤感哽咽难以自持 。”兄弟们回复说恐怕难以如愿,于是才止息退念 。