王僧达,琅邪临沂人,太保弘少子 。兄锡,质讷乏风采 。太祖闻僧达蚤慧,召见于德阳殿,问其书学及家事,应对闲敏,上甚知之,妻以临川王义庆女 。
少好学,善属文 。年未二十,以为始兴王浚后军参军,迁太子舍人 。坐属疾,于杨列桥观斗鸭,为有司所纠,原不问 。性好鹰犬,与闾里少年相驰逐,又躬自屠牛 。义庆闻如此,令周旋沙门慧观造而观之 。僧达陈书满席,与论文义,慧观酬答不暇,深相称美 。与锡不协,诉家贫,求郡,太祖欲以为秦郡,吏部郎庾炳之曰:“王弘子既不宜作秦郡,僧达亦不堪莅民 。”乃止 。寻迁太子洗马母忧去职兄锡罢临海郡还送故及奉禄百万以上僧达一夕令奴辇取无复所余 。服阕,为宣城太守 。性好游猎,而山郡无事,僧达肆意驰骋,或三五日不归,受辞讼多在猎所 。民或相逢不识,问府君所在,僧达曰:“近在后 。”元嘉二十八年春,索虏寇逼,都邑危惧,僧达求入卫京师,见许 。贼退,又除宣城太守,顷之,徙任义兴 。
三十年,元凶弑立,世祖入讨,普檄诸州郡;又符郡发兵,僧达未知所从 。客说之曰:“方今衅逆滔天,古今未有,为君计,莫若承义师之檄,移告傍郡,使工言之士,明示祸福,苟在有心,谁不响应,此策上也 。如其不能,可躬率向义之徒,详择水陆之便,致身南归,亦其次也 。”僧达乃自候道南奔,逢世祖于鹊头,即命为长史,加征虏将军 。
上即位,以为尚书右仆射,寻出为使持节、南蛮校尉,加征虏将军 。僧达自负才地,谓当时莫及 。上初践阼,即居端右,一二年间,便望宰相 。及为护军,不得志,乃启求徐州,上不许 。僧达三启固陈,上甚不说 。期岁五迁,僧达弥不得意 。
吴郭西台寺多富沙门,僧达求须不称意,乃遣主簿顾旷率门义劫寺内沙门竺法瑶,得数百万 。荆、江反叛,加僧达置佐领兵,台符听置千人,而辄立三十队,队八十人 。又立宅于吴,多役公力 。坐免官 。
【【宋书middo;王僧达传】原文翻译,王僧达,琅邪临沂人】(节选自《宋书·王僧达传》)
译文:
王僧达,琅邪郡临沂人,是太保王弘的小儿子 。他哥哥王锡朴实无华 。文帝听说僧达早熟,在德阳殿召见了他,问他的书法,读过的书和家庭等事 。王僧达回答得从容闲雅,文帝非常喜欢,让他娶了临川王刘义庆的女儿 。
僧达少年时代喜欢读书,很善写文章,年纪不到二十被选为始兴王刘浚后军参军,再升太子舍人 。僧达和他哥哥王锡关系不好,对皇上说自己家庭非常贫困,要求当一郡太守 。文帝想让他当秦郡太守,吏部郎庾炳之说:“王弘的儿子不宜当郡太守,王僧达也不能治理人民 。”这事便作罢了 。不久升任太子洗马,母亲去世离职了一段时间,他哥哥王锡从临海郡罢官回来,当地对旧太守的赠送以及俸禄共有一百多万钱 。王僧达一天夜晚叫奴婢们用车子装走,一点也没有剩下 。为母亲守孝三年结束,又当宣城太守,他喜欢游览和打猎,因为郡里没有什么事,僧达便任意驰骋,东游西逛,有时三五天不回郡,接受百姓的诉讼多半在打猎的地方,有时与他不认识的老百姓相遇,百姓问他太守在哪儿,王僧达说:“很近,就在后面 。”元嘉二十八年(451)年春,魏军侵略宋国,首都面临危险,王僧达请求回京参加防卫,被朝廷允许,敌人退走,又任宣城太守 。不久,再转任义兴太守 。
文帝三十年(453),刘邵杀了文帝,孝武帝回军讨伐,向各州各郡普遍下了檄文,又下兵符命各郡发兵 。王僧达不知道应该站在哪一边,他手下的一个谋士说:“当今刘邵杀文帝,罪恶滔天,古来没有第二件的,为太守您作考虑,可以选择部分忠诚的部下,谨慎选择水上陆地的途径,亲自回到南边 。”僧达于是从山间小路投身南方,在鹊头遇上孝武帝,孝武帝马上叫他当长史,加号征虏将军 。
- 【南史middo;王僧虔传】原文及翻译,王僧虔,金紫光禄大夫僧绰弟也
- 【宋书middo;宗悫传】原文及翻译,宗悫,字元干,南阳人也
- 【梁书middo;裴子野传】原文翻译,裴子野,字几原,河东闻喜人
- 【魏书middo;寇赞传】原文翻译,寇赞,字奉国,上谷人
- 【元岩传】原文翻译,元岩,字君山,河南洛阳人也
- 【隋书宇文忻传】原文翻译,宇文忻,字仲乐,本朔方人
- 【北史middo;源贺传】原文及翻译,源贺,西平乐都人
- 【梁史middo;兰钦传】原文翻译,兰钦,字休明,中昌魏人也
- 【宋书bull;羊欣传】原文翻译,羊欣,字敬元,泰山南城人也
- 【薛琡传】原文翻译,薛琡,字昙珍,河南人