【养狸述】舒元舆原文及翻译,野禽兽可驯养而有裨于人者

《养狸述》舒元舆
(唐)舒元舆
野禽兽可驯养而有裨于人者,吾得之于狸 。狸之性,憎鼠而喜爱 。其体趫、其文班 。予爱其能息鼠窃,近乎正且勇 。尝观虞人(掌管山泽的官吏)生致者,因得请归,致新昌里客舍 。舍之初未为某居时,曾为富商家廪,墉堵地面,甚足鼠窍,日有鼠络绎然 。某既居,果遭其暴耗 。常白日为群,虽敲拍叱吓,略不畏忌 。或暂黾侻跧缩,须臾复来,日数十度 。其穿巾孔箱之患,继晷而有 。昼或出游,及归,其什器服物,悉已破碎 。若夜时长留 续晨,与役夫更吻驱呵,甚累神抱 。或知之,借椟以收拾衣服,未顷,则椟又孔矣 。予心深闷,当其意欲掘地诛剪,始二三十日间,未果 。颇患之,若抱痒疾 。
【【养狸述】舒元舆原文及翻译,野禽兽可驯养而有裨于人者】自获此狸,尝阖关实窦,纵于室中,潜伺之 。见轩首引鼻,似有鼠气,则凝蹲不动 。斯须,果有鼠数十辈接尾而出,狸忽跃起,张爪呀牙,划泄怒声,鼠党帖伏不敢窜 。狸遂搏击,瞬视间,群鼠肝脑涂地 。迨夜始背潜窥,室内洒然,予以是益宝狸矣 。常自驯饲之,到今仅半年矣,狸不复杀鼠,鼠不复出穴 。穴口有土虫丝,封闭欲合 。向之韫椟服物,皆纵横抛掷,无所损坏 。
噫!微狸,鼠不独耗吾物,亦将咬啮吾身矣 。是以知吾得高枕坦卧,绝疮痛之忧,皆斯狸之功 。异乎!鼠本统乎阴虫,其用合昼伏夕动,常怯怕人者也 。向之暴耗,非有大胆壮力,能凌侮于人,以其人无御之之术,故得恣横若此 。今人之家苟无狸之用,则红墉皓壁,固为鼠室宅矣 。甘醲鲜肥,又资鼠口腹矣,虽乏,人智其奈之何?呜呼!覆焘(天地)之间,首圆足方,窃盗圣人之教,甚于鼠者有之矣 。若时不容端人,则白日之下,故得骋于阴私 。故桀朝鼠多而关龙逢斩,纣朝鼠多而比干剖,鲁国鼠多而仲尼去,楚国鼠多而屈原沉 。以此推之,明小人道长而不知用君子以正之,犹向之鼠窃而不知用狸而止遏,纵其暴横,则五行七曜,亦必反常于天矣 。岂直流患于人间耶!
(节选自《全唐文》,文字略有删改)
译文
野生的鸟兽可以驯养了来帮助人类,我是从狸猫这里得到这个道理的 。狸猫的性格,憎恶老鼠喜欢隐蔽 。它身体矫捷、毛纹斑驳 。我喜欢它能平息老鼠的盗窃,这种特性近似于正义和勇猛 。曾经看见有掌管山泽的官吏生擒了狸猫,因而我请求他给了我并带回家了,带到新昌里的客舍居住 。那房屋当初没有成为我的居室时,曾经是个富庶人家的粮仓,墙壁地面,很多鼠洞,天天都有老鼠频繁出入 。我住进来后,果然遭到严重的损耗 。老鼠们常常白天成群出没,虽然敲打拍击呵斥吓唬,它们一点也不畏惧 。有的勉强狡猾地蜷缩起来,一会儿又回来了,一天几十次 。它们弄破衣物咬穿箱子带来的祸患,时刻都有 。我白天有时出门,等到回来,杂物器皿衣服,全都被咬破咬碎 。如果夜晚一直留着灯点到早晨,和仆役轮流用嘴驱赶呵斥,身心疲累 。即使知道老鼠的祸害,借来柜子装起衣服,不久,柜子又被咬穿了 。我心里非常烦闷,如此情况真想挖地找鼠洞将它们杀灭剪除,这样开始(想了)二三十天,没有结果 。很为这事烦心,如同患上了瘙痒的疾病 。
自从得到了这种狸猫,曾关闭门填埋空洞,放它在房里,躲在一旁等着 。见那狸猫昂着头伸着鼻子,似乎闻到了老鼠的味道,就凝神蹲着不动 。一会儿,果然有几十只老鼠一个跟着一个地出来了,狸猫猛地跃起,张开爪子露出牙齿,发出撕裂的愤怒的吼声,老鼠们驯服地趴那不敢乱窜 。狸猫便出击,一瞬间,所有的老鼠肝脑涂地 。等到夜晚再遮掉灯光查看,室内清清净净,我因为这更加珍视狸猫了 。经常自己驯养它们,到现在只有半年,狸猫不再抓老鼠,老鼠不再出洞了 。洞口有了蜘蛛丝了,就像要合拢了 。原来藏在柜子里的衣物,都随便放置,没被损坏的 。