【宋书middo;谢方明传】原文翻译,谢方明,陈郡阳夏人

【【宋书middo;谢方明传】原文翻译,谢方明,陈郡阳夏人】谢方明 , 陈郡阳夏人 。方明随伯父吴兴太守邈在郡 , 孙恩寇会稽 , 东土诸郡皆响应 , 方明劝邈避之 , 不从 , 贼至被害 。方明逃窜遂免 。顷之 , 孙恩重没会稽 , 恩购求方明甚急 。方明于上虞载母妹奔东阳 , 流离险厄 , 屯苦备经 , 而贞立之操 , 在约无改 。元兴元年 , 桓玄克京邑 , 丹阳尹卞范之势倾朝野 , 欲以女嫁方明 , 使尚书吏部郎王腾譬说备至 , 方明终不回 。桓玄闻而赏之 , 即除著作佐郎 , 补司徒王谧主簿 。尝年终 , 江陵县狱囚事无轻重 , 悉散听归家 , 使过正三日还到 。罪应入重者有二十余人 , 纲纪以下 , 莫不疑惧 。时晋陵郡故主簿弘季盛、徐寿之并随在西 , 固谏:“昔人虽有其事 , 或是记籍过言 。且当今民情伪薄 , 不可以古义相许 。”方明不纳 , 一时遣之 。囚及父兄皆惊喜涕泣 , 以为就死无恨 。至期 , 有重罪二人不还 , 方明不听讨捕 。其一人醉不能归 , 逮二日乃反;余一囚十日不至 , 五官[注]请见欲白讨之 , 方明知为囚事 , 使左右谢五官不须入 , 囚自当反 。囚逡巡墟里 , 不能自归 , 乡村责让之 , 率领将送 , 遂竟无逃亡者 , 远近咸叹服焉 。遭母忧 , 去职 , 服阕 , 为宋台尚书吏部郎 。永初三年 , 转会稽太守 。江东民户殷盛 , 风俗峻刻 , 强弱相陵 , 奸吏蜂起 , 又罪及比伍 , 动相连坐 , 一人犯吏 , 则一村废业 , 邑里惊扰 。方明深达治体 , 郡县监司 , 不得妄出 , 除比伍之坐 , 判久系之狱 。性尤爱惜 , 未尝有所是非 , 承代前人 , 不易其政 。有必宜改者 , 则以渐移变 , 使无迹可寻 。元嘉三年 , 卒官 , 年四十七 。
(节选自《宋书·列传一十三》)

谢方明跟随伯父吴兴造反 , 东部国土几个郡都有人起来响应 , 谢方明劝谢邈躲避 , 谢邈不听从 , 造反攻到时(谢邈)被害 。谢方明逃窜得以幸免 。
不久 , 孙恩攻陷了会稽 , 孙恩悬赏收买方明甚急 。方明于从上虞载着母亲和妹妹逃到东阳 , 流离失所 , 历险经厄 , 备受诸多苦难 , 却秉持坚贞独立之操守 , 不改(自己忠于国君的)誓言 。
晋安帝元兴元年 , 桓玄攻克京城(建康) 。当时丹阳尹(丹阳地名 , “尹”是官职)卞范的势力倾倒朝野 , 卞范打算将(自己的)女儿嫁与谢方明 , 托尚书吏部郎王腾把各方面的厉害关系都说到 , 谢方明始终不回复 。
桓玄闻知(此事)对(谢方明)三分赞赏 , 就任命(他)当了‘著作佐郎’ , 顶替了司徒王谧的‘主簿’职务 。
曾在某年年终 , (谢方明)将江陵县狱中所囚囚犯 , 不论犯事轻或重 , 全部解散听凭各自归家过年 , 让他们在正月三日自己回监狱 。这当中应归入重罪的有二十余人 , 在国家法度之下 , (江陵的大小官员)莫不怀疑担忧(谢方明的作法) 。时东晋江陵郡已解职的主簿弘季盛、徐寿之还一同跟随在(谢方明的)身边(西 , 西席 , 幕僚) , 坚持劝阻说:“古人虽有这样的事 , 但(那)可能是书籍过分的记录 。并且当今民情太假太薄(不重义) , 不能够拿古时道理来准许(囚犯回家) 。”方明不采纳(弘季盛、徐寿之的意见) , 一时放出了(全部囚犯) 。囚犯及其父兄皆惊喜涕泣 , 觉得(能够这样 , )立刻死了也无遗憾 。