揭秘古代神医华陀竟然是个印度或伊朗人

华佗治广陵太守陈登的病,他让陈登服了二升汤药,吐出了大约三升虫,红色的头还在蠕动,半截身子像是生鱼片 。这个故事其实来自印度神医耆域的故事 。华佗,中国三国时代著名的医学家,与曹操同乡,并为其所杀 。这位古代神医的故事在中国妇孺皆知 。但是,历史上果真有如此神奇人物?史学界历来看法不一 。
图片来源于网络
近代国学大师陈寅恪认为,华佗本身就是个神话故事,而且他的故事原型来自于印度佛教传说 。这个故事与“曹冲称象”一样,都是印度的舶来品 。但也有学者对陈寅恪的观点提出质疑,他们认为华佗确实是中国的神医 。历史上的华佗到底是何样人物,看来也只能作为一个不解之谜留待后人去考证 。第一个系统研究华佗神话的人,不是别人,而是一身严肃,治学严谨的大学者陈寅恪 。陈寅恪早在清华大学教学时,就曾撰文指出了华佗故事的来龙去脉 。他在《三国志曹冲华佗传与佛教故事》一文中,将曹冲称象的故事、华佗治病的故事,甚至“竹林七贤”的故事中的“印度”神话背景,一一予以缕析 。陈寅恪在《三国志曹冲华佗传与佛教故事》一文中指出,陈寿著《三国志》,下笔谨严 。
但像陈寿这样严谨的史学家,在其著作中,也常常将当时所流传的印度故事混人他的文论之中 。而且混入和杂糅得相当隐蔽,不易被发觉 。这为鉴别古史之真伪增加了困难 。“佗”字中的秘密陈寅恪认为,天竺语(即印度梵语)“agada”乃药之意 。旧译为“阿伽陀”或“阿羯陀”,为内典中所常见之语 。“华佗”二字古音与“gada”相适应 。“阿伽陀”省去“阿”字者,犹“阿罗汉”仅称“罗汉”一样 。华佗的本名为“敷”而非“佗”,当时民间把华佗比附印度神话故事,因称他为“华佗”,实以“药神”视之 。陈寅恪的意思很明显,“华佗”这个字和音的来源,来自印度神话,是当时中国的好事者将印度神话在民间传播,以致最后被陈寿等拿到了中国的历史之中 。其实,华佗的中国名字只有两个,即“元化”和“敷” 。陈寅恪的文章发表后,得到学术界的广泛赞同 。
林梅村先生在《麻沸散与汉代方术之外来因素》一文中就支持陈先生的说法,他说,“agada”在梵语中的实际含义是解毒剂,多指丸药 。麻沸散实为天竺胡药,“华佗其名或来自五天梵音,其医术有印度因素,则事在情理之中 。”并称:“但只要认真观察华佗行医的社会环境,就不难发现陈说并非臆测 。”华佗的印度神话渊源陈寿在《三国志》第二十九卷的“方技传”中,记载了华佗治病的许多奇事 。陈寅恪将其神话的来源予以追溯 。他指出,华佗为曹操治病,纯属抄袭之作 。
图片来源于网络
【揭秘古代神医华陀竟然是个印度或伊朗人】断肠破腹之事也为抄袭之作 。口吐赤色虫亦为抄袭之作 。几乎可以这样讲,中国的这位神医元化(或敷),其神奇医术,绝大多数是从印度神话故事中抄袭而来的,本土并无此事 。只是“赖佛成神”,假的也就成了真的 。以致“真”到了中国人特别相信的地步 。陈寅恪指出,华佗的事迹,实际来自印度神医耆域的故事 。陈寿的《三国志》记载,华佗治病时,对必须动手术剖开切除的,便让病人服下麻沸散,然后再破腹取出患结 。
病患如果是在肠子里,就切开肠子进行清洗,再把腹部逢合,在伤口敷上药膏,四五天后伤口便痊愈了,不再疼痛,病人自己也没有感觉,一个月左右,伤口就会完全长好 。这个故事其实来自于耆域治拘闪弥长者儿子的病 。再如,华佗治广陵太守陈登的病,他让陈登服了二升汤药,吐出了大约三升虫,红色的头还在蠕动,半截身子像是生鱼片 。这个故事其实和神医耆域的故事也有类似之处 。再比如,华佗为曹操疗疾以至致死的事,也和耆域的故事相似 。“耆域亦以医暴君病,几为所杀,赖佛成神,谨而得免 。”陈寅恪认为,华佗和耆域的际遇符合,尤其不能不让人有“因袭之疑” 。