既是自动词又是他动词,日语中自动词和他动词的区分

日语中自动词和他动词的区分?

既是自动词又是他动词,日语中自动词和他动词的区分

文章插图
(一)自动词和他动词的含义:
自动词:动词本身能完整地表示主语的某种动作的词 。
他动词:动词需要有一个宾语才能完整地表现主语的动作或作用的词
例: 风が吹く(自动词)
彼がタオルを绞る(他动词)
(二)自动词与他动词的分类与比较
1、只有自动词没有相对应的他动词的 。如:
居る ある 咲く 行く 来る 寝る 泣く 眠る 老いる
2、只有他动词而没有相对应的自动词的 。如:
买う 売る 话す 闻く 読む 书く 见る 打つ 思う
考える
3、既是自动词又是他动词的 。如:
吹く 开く 笑う 増す 闭じる 寄せる
4、自动词和他动词的词干或词源相同的词
1)下一段活用的词大多数是他动词,其对应的词是自动词 。
如:すすむ すすめる
立つ 立てる
ならぶ ならべる
いたむ いためる
かたむく かたむける
やむ やめる
2)サ行五段活用动词大多是他动词,其相对应的词是自动词 。
如:
倒れる 倒す
延びる のばす
燃える 燃やす
おきる おこす
隠れる 隠す
出る だす
现れる あらわす
残る 残す
こぼれる こぼす
5、五段活用动词与可能助动词连接并约音而成的可能动词都是自动词 。
书かれる~~~~书ける
読まれる~~~~読める
话される~~~~话せる
行かれる~~~~行ける
但如果原来的五段活用动词是他动词的话没,构成可能动词后仍有可能作为他动词使用 。
如:
私は日本语が话せる 也可以说成
私は日本语を话せる
6、下面一些表示使役意义的サ行五段活用动词都是他动词
动かす~~~~动かせる
辉かす~~~辉かせる
働かす~~~働かせる
闻かす~~~闻かせる
注意:他动词的宾语一般都 用助词「を」表示,但是带「を」的词不一定都是他动词的宾语 。
日语中分自动词和他动词有什么用呢?
既是自动词又是他动词,日语中自动词和他动词的区分

文章插图
(一)自动词和他动词的意义 自动词:动词本身能完整地表示主语的某种动作的词 。他动词:动词需要有一个宾语才能完整地表现主语的动作或作用的词 例: 风が吹く(自动词) 彼がタオルを绞る(他动词) (二)自动词与他动词的分类与比较 1、只有自动词没有相对应的他动词的 。如: 居る ある 咲く 行く 来る 寝る 泣く 眠る 老いる 2、只有他动词而没有相对应的自动词的 。如: 【 T?kx9++ 和风 日语www.jpwind.com 更多资源 更好服务 ++/+hyhIP】 买う 売る 话す 闻く 読む 书く 见る 打つ 思う 考える 3、既是自动词又是他动词的 。如: 吹く 开く 笑う 増す 闭じる 寄せる 日语动词的分类 课堂上学生普遍反映日语自动词和他动词的语义特征、语法功能搞不清楚,特别是日语的自他动词问题还牵涉到意志非意志,这就更加大了难度,给学生造成很大的困惑 。我们先来看几组词根相同,词尾相异的自他动词: 缩まる、缩める 移る、移す 繋がる、繋げる、繋ぐ 壊れる、壊す 切れる、切る 抜ける、抜かる、抜く、抜かす 我们仔细观察一下,其实无论一个词根下有几个相互对应的自动词或他动词,他们的词尾实际上都可以归为以下几类: 自动词:-u –aru –eru 他动词:-u –su -eru 自动词:-u如移る,–aru如缩まる、繋がる,–eru如壊れる、切れる 他动词:-u如切る、抜く,–su如壊す、移す,-eru如缩める 事实上,同样的词尾有着同样的语义特征,也就有着同样的语法功能,因此我们可以按照这样的词尾把自他动词再进行细分,自动词分三小类,他动词也分三小类,那么只要我们把每一个小类的语义语法特征搞清楚,困扰我们的自他动词的问题就迎刃而解了 。一、自动词 1 u自动词:以-u结尾的自动词,是单纯自动词,(而以–aru、 –eru结尾的自动词则是派生自动词),单纯自动词是动作主体发出的动作,而且动作不涉及对象 。比如走る、笑う、咲く,要判断这类自动词是不是意志动词其实并不难,因为我们可以根据词义判断出动作的发出者是不是有意志的主体,像走る、笑う的主体一般都是人,是有意志的 。而像咲く的主体则是花之类的植物,是没有意志的 。2 –aru自动词:以–aru结尾的自动词,是派生自动词,它在句子中的主语并不是动作的发出者,而是动作的接受者,如 ①公园には木が植わっている 。②壁にはが挂かっている 。如①句中“木”不可能自己种植在公园里,自然生长的树不能用植わる,②句中“絵”也不能自己挂在墙上,无论是①句中的“木”,还是②句中的“絵”都是动作的接受者,都是曾经有一个动作的发出者对它发出了影响,但是,这个动作的发出者是谁,怎样发出的影响都不重要,–aru自动词的语义着重在动作接受者上,其视点是动作接受者接受了动作之后所处的状态持续了下来,着重在接受者上,而且在其状态上,这就和被动句不同,被动句的视点是在“被动动作”“被动过程”上,原来的日语被动句是不允许没有生命意志的物作主语的,但是后来随着西方译文影响的加大,慢慢的也有大量物作被动句主语的句子出现了,如 ③本は読まれた 。④絵は壁に挂けられた 。例句④强调的是门被打开的动作过程,重视“开门的人”,而②句则完全把视点放在门本身上,强调门开着的状态,几乎可以忽视“开门的人”这个因素 。这就是–aru自动词和被动句的区别 。