唐代李白《渡荆门送别》原文:
渡远荆门外 , 来从楚国游 。山随平野尽 , 江入大荒流 。
月下飞天镜 , 云生结海楼 。仍怜故乡水 , 万里送行舟 。
赏析:这首诗是李白出蜀时所作 。诗人顺着长江远渡荆门 , 江水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡 , 初次离别 , 他怎能不无限留恋 , 依依难舍呢 。但诗人不说自己思念故乡 , 而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行 , 怀着深情厚意 , 万里送行舟 , 从对面写来 , 越发显出自己思乡深情 。
这首诗首尾行结 , 浑然一体 , 意境高远 , 风格雄健 。“山随平野尽 , 江入大荒流” , 写得逼真如画 , 有如一幅长江出峡渡荆门长轴山水图 , 成为脍炙人口的佳句 。
写作背景
《渡荆门送别》是李白出蜀时所作 。荆门自古即有楚蜀咽喉之称 。李白这次出蜀 , 由水路乘船远行 , 经巴渝 , 出三峡 , 直向荆门山之外驶去 , 目的是到湖北、湖南一带的楚国故地游览 。
这时的青年诗人 , 兴致勃勃 , 坐在船上沿途纵情观赏巫山西岸高耸云霄的峻岭 , 一路看来 , 眼前景色逐渐变化 , 船过荆门一带 , 视域顿然开阔 , 别是一番景色 。
渡荆门送别注释及译文
《渡荆门送别》译文如下:
乘船远行 , 路过荆门一带来到楚国故地 。青山渐渐消失 , 平野一望无边 。长江滔滔奔涌 , 流入广袤荒原 。江面月影好似天上飞来的明镜 , 云层缔构幻出海市蜃楼 。故乡之水恋恋不舍 , 不远万里送我行舟 。
注释:
荆门:山名 , 位于今湖北省宜都县西北长江南岸 , 与北岸虎牙山对峙 , 地势险要 , 自古即有楚蜀咽喉之称 。
远:远自 。
楚国:楚地 , 指湖北一带 , 春秋时期属楚国 。
平野:平坦广阔的原野 。
江:长江 。
赏析
“渡远荆门外 , 来从楚国游” , 指的就是这一壮游 。这时候的青年诗人 , 兴致勃勃 , 坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭 , 一路看来 , 眼前景色逐渐变化 , 船过荆门一带 , 已是平原旷野 , 视域顿然开阔 。
“山随平野尽 , 江入大荒流” , 描写了船渡过荆门进入楚地的壮阔景色 , 用流动的视角写景物的变化 。蜀地至荆门两岸的地势由山脉过度到平原 , 山峦从视线中一点点地消失 , 气势磅礴的万里长江冲下山峦 , 向着广阔的原野奔腾而去 。
渡荆门送别原文及翻译注释
渡荆门送别原文及翻译注释如下:
一、原文
渡远荆门外 , 来从楚国游 。山随平野尽 , 江入大荒流 。月下飞天镜 , 云生结海楼 。仍怜故乡水 , 万里送行舟 。
二、翻译
诗人乘舟顺流而下 , 经过漫长的水路 , 来到荆门之外 。山已经到了尽头 , 江水就在这大荒野地上奔流 , 浩浩漫漫 。皎洁的明月在空中流转 , 如同飞在空中的明镜 。云气勃郁 , 在大江面上变幻莫测 , 如同海市蜃楼一般 。虽然进入异地 , 我仍然依恋着故乡的水水山山 , 不远万里 , 一直伴着我这位游子 。
- 夏日绝句古诗的意思翻译简单 夏日绝句的诗意
- 茅屋为秋风所破歌图片 茅屋为秋风所破歌 茅屋为秋风所破歌翻译
- 励志的句子经典语句英文带翻译 励志的句子经典语句 2022年励志最火文案
- 高中语文书愤原文及翻译 书愤原文及翻译
- 寻隐者不遇全诗的意思 寻隐者不遇全诗的翻译
- 寒食野望吟整首诗的意思 寒食野望吟整首诗的翻译
- 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山翻译 两岸猿声啼不住的猿指的是什么猿
- 记承天寺夜游字词翻译 记承天寺夜游古诗原文及翻译
- 其若是孰能御之中其的意思 其若是孰能御之翻译
- 谓言挂席度沧海原文 东鲁见狄博通原文及翻译