夜雨寄北翻译赏析 夜雨寄北翻译


夜雨寄北翻译赏析 夜雨寄北翻译

文章插图
夜雨寄北翻译赏析 夜雨寄北翻译 【夜雨寄北翻译赏析 夜雨寄北翻译】(1)、《夜雨寄北》翻译为:你问我何时回家 , 我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的 , 就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了 。如果有那么一天 , 我们一齐坐在家里的西窗下 , 共剪烛花 , 相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情 , 那该多好!
(2)、唐代李商隐《夜雨寄北》 , 原文为:君问归期未有期 , 巴山夜雨涨秋池 。何当共剪西窗烛 , 却话巴山夜雨时 。
(3)、创作背景:这首诗选自《玉溪生诗》卷三 , 是李商隐留滞巴蜀(今四川省)时寄怀长安亲友之作 。因为长安在巴蜀之北 , 故题作《夜雨寄北》 。
(4)、主旨赏析:诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写 , 阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的思念 。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦 , 反衬今夜的孤寂 。这首诗即兴写来 , 写出了诗人刹那间情感的曲折变化 。语言朴实 , 在遣词、造句上看不出修饰的痕迹 。与李商隐的大部分诗词表现出来的的辞藻华美 , 用典精巧 , 长于象征、暗示的风格不同 , 这首诗却质朴、自然 , 同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色 。