归去来兮辞翻译及原文 归去来兮辞翻译

归去来兮辞翻译及原文 归去来兮辞翻译

1、归去来兮辞翻译:回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回 。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非 。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣 。向行人打听前面的路程,恨晨光还是这样隐约依稀 。
2、终于看到了家里的屋檐,一边奔跑着一边怀着满腔的欢欣 。僮仆跑出来迎接,小儿子等候在家门 。园子里象征隐土生活的“三径”已经荒废,可是我心爱的松菊却还幸存 。拉着幼子的手走进屋门,已准备了美酒盛满酒樽 。高高地举起酒壶和酒觞自酌自饮,悠闲地看着庭园的树枝露出了笑颜 。


【归去来兮辞翻译及原文 归去来兮辞翻译】3、倚着南窗寄托我的傲世之情 , 深知这狭小之地容易使我心安 。每天(独自)在园中散步 , 成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空) 。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已 。

4、回去吧!让我同外界断绝交游 。他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘记忧愁;农夫把春天到了的消息告诉了我,将要去西边的田地耕作 。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船 , 既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘 。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动 , (我)羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹自己一生行将告终 。
5、算了吧!寄身天地之间还会有多久 , 为什么不听任自己的心愿以决定去留?为什么栖栖惶惶地,还想到哪里去!富贵不是我的愿望,仙境又不可预期 。趁着这大好的时机独自走了吧,或者就像古代的隐士那样把手杖插在地上躬耕耘籽 。
6、登上东边的高地放声长啸,靠近清澈的溪流尽情赋诗 。姑且顺着生命的变化走到尽头 , 高高兴兴地接受天命还有什么怀疑 。