真正的圣旨真迹出现,跟你电视上看的是否是一样的?

我们大多数人了解圣旨是通过古装影视剧 , 标准的模式是一位操着娘娘腔的太监神气十足的宣读:”奉天承运 , 皇帝诏曰……钦此“大臣恭恭敬敬地跪在地上接旨谢恩 。然而真正的圣旨并非如此 , 光说基本格式就有很多硬伤 。
这是恶搞版圣旨
首先开头奉天承运皇帝诏曰这八个字有问题 , 谁开创了这个格式的圣旨呢 , 是明太祖朱元璋 , 以前圣旨开头用“制曰”“诏曰”“敕曰” , 制曰是指皇帝亲自书写的 , 诏曰是皇帝拟旨 , 由他人代笔 , 还有一种说法是制曰是针对大臣的 , 诏曰是针对全国大众 。敕曰是给大臣加封时 , 告诫被封赏的大臣再接再厉 , 不要骄傲 。
网络上圣旨照片(格式正确)
电视剧中奉天承运皇帝诏(制、敕)曰断句也不对 , 四字一停顿是错误的 , 正确的断字方法是:奉天承运皇帝 , 诏(制、敕)曰 。朱元璋称帝后 , 因自己出身低微 , 怕天下人不服 , 就自称为奉天承运皇帝 , 还建了奉天殿 , 他的圣旨上还以奉天承运皇帝开头 。
明太祖朱元璋
影视剧中太监手捧圣旨宣读 , 跪在地上的大臣一抬头看到巨大的两个字 , 圣旨 , 这也是后人自发加上的 , 在真正的圣旨上是没有这两个大字的 。
这是想当然的圣旨封面
另外结尾钦此二字在大多数圣旨上是没有 。钦此其实就是到此为止 , 就说到这儿 , 在古代是极其口语化的 。只是偶尔在同治、溥仪圣旨中出现 。
圣旨真迹
另外清朝圣旨是双语的 , 上半部分是汉语版 , 下半部分是满语版 , 防止出现歧义句 。所以说民间所传说的雍正皇帝上位是篡改康熙皇帝的遗诏 , 把原文中“传位十四阿哥”改为‘传于四阿哥“ , 是极其错误的 。不管传给谁 , 不能用四阿哥、十四阿哥这种模糊语言 , 一定要用完整的姓名 , 还有满语版供参照 , 绝无篡改成功的可能性 。
圣旨真迹:蓝色部分为满文
水浒中宋徽宗给梁山写了三份招安圣旨 , 其中第一次被蔡京和高俅各派的一位专门踢馆子的家伙给搅了 , 当然圣旨语言也极其不尊重梁山 , 第二次就出现了在起草诏书时留下了歧义句 , 宣读圣旨的太监把”除宋江卢俊义等大小人众所犯过恶 , 并与赦免“读成了”除宋江 , 卢俊义等大小人众所犯过恶 , 并与赦免“ , 原文是全免罪 , 断错句后成了 , 宋江的罪不免 , 别人的罪都免 。第三次圣旨从语言到各方面细节都非常人性化 , 才促成了招安 。


【真正的圣旨真迹出现,跟你电视上看的是否是一样的?】