为什么说从日本人嘴里说出支那或支那人,听到者只有侮辱、绝望、悲愤?( 二 )


1930年,当时国民政府照会日本:倘若日方公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受 。
但日本发动侵华战争后,日本政府和军部在正式场合广泛使用“支那”这个词称呼中国和民国政府 。比如称“芦沟桥事变”为“支那事变” 。
此后这个词即被普遍认为是对中国的歧视用词 。
郁达夫在小说《雪之夜》中曾写道:“支那或支那人的这一名词,在东邻的日本民族,尤其是妙龄少女的口里被说出的时候,听取者的脑里心里,会起怎么样的一种被侮辱、绝望、悲愤、隐痛的混合作用,是没有到过日本的同胞,绝对想象不出来的 。”
二战日本战败后,应中国代表团的要求,盟军最高司令部经过调查,确认“支那”称谓含有贬意,于1946年责令日本外务省不得再使用“支那”称呼中国 。于是日本政府通令日本国内公文书中不可使用支那名称,这成为日本官方正式禁止“支那”的标志,也是国际社会和日本官方正式承认这个词具有侮辱性含义的标志 。(1946年6月6日,日本外务省向各新闻出版单位发出《关于避免支那称呼事宜》的通知称:“往昔通常使用‘支那’二字作为中华民国之国名,今日应改用中国等称号 。查‘支那’之称素为中华民国所极度厌恶者 。鉴于战后该国代表曾多次正式及非正式要求停止使用该词,故今后不必细问根由,一律不得使用该国所憎恶之名称”) 。
此后“支那”一词虽然在日本政府的公文、学校教科书、媒体中消失 。但某些人仍坚持口头使用“支那”称呼中国 。
后来新中国成立,尤其取得抗美援朝战争胜利后,对于一贯崇拜强者的日本人以极大震惊,于是日本人平时的口头语言中“中国”取代“支那” 。战后出生和长大的日本人,如今只有查字典才知道“支那“系以往对中国的称呼 。但日本某些极右翼分子仍坚持口头使用“支那”称呼中国 。
现在一个正常的日本人不会用这个词来称呼中国 。而我们中国人更不能用用这个词来伤害国民感情 。也不能不懂装懂为这个词洗白 。
东南亚半岛,东临南海,西濒印度洋区域,因位于印度—中国之间,而被近代欧洲人方便记忆式命名为印度支那,简称印支,也称中南半岛或中印半岛 。后来在于右任先生的倡议下,改用"中南半岛",意思为"在中国以南的半岛" 。
但在国际以及学术领域(尤其是地理学、地质学界),仍广泛使用"印度支那"一名 。不做过度解读 。