文章插图
汗八里【汗八里】元代蒙古人称北京为汗八里 , 为元代都城大都(今北京)的别称 , “八里”是突厥语Baliq的对音 。可能中国古代要对君王避讳 , 所以“汗八里”不称“忽必烈八里” 。
基本介绍中文名:汗八里
外文名:Cambaluc
由来:突厥语
含义:皇城
由来该词来自(冯承钧 , 1936年翻译)沙海昂法文本 , 即Cambaluc 。冯承钧在其注释中认为“汗八里犹言汗城”, 并引宋君荣神甫的考证说:“汗 (can、khan) 犹言帝王 。巴勒哈 (balga)、巴勒哈惕 (balgat)、巴勒哈孙 (balgasun)、八里黑 (balik) 等字, 在鞑靼语中皆犹言‘城’, 则当作 Cambalik 或 Khambalik, 而在此处讹作 Cambaluc, 质言之, 帝城是已 。……”不过 , 他认为这是源自“鞑靼语”,似有不妥 。《辞海》(1979年版)、《汉语大词典》(2001年第二版) 中 , 均释为源自“突厥语” 。伍德《马可 波罗到过中国吗?》一书中也表示 , 该词源自突厥语中的‘皇城’(han-baliq ——汗八里)词,拉希德1291-1293年与和德里14世纪20年代的作品中,也提到同一辞彙 , 显然是当时中亚细亚人对北京的叫法 。