文章插图
鹬蚌相争文言文翻译:赵国将要出战燕国 , 苏代为燕国对惠王说:今天我来 , 路过了易水 , 看见一只河蚌正从水里出来晒太阳 , 一只鹬飞来啄它的肉 , 河蚌马上闭拢 , 夹住了鹬的嘴 。鹬说:‘今天不下雨 , 明天不下雨 , 你就会干涸而死 。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取 , 明天你的嘴不取 , 就会饿死你 。’两个不肯互相放弃 , 结果一个渔夫把它们俩一起捉走了 。
现在赵国将要攻打燕国 , 燕赵如果长期相持不下 , 老百姓就会疲惫不堪 , 我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了 。所以我希望大王认真考虑出兵之事 。
赵惠文王说:“好吧 。”于是停止出兵攻打燕国 。
注释:
1、方:刚刚 。
2、蚌(bàng):贝类 , 软体动物有两个椭圆形介壳 , 可以开闭 。
3、曝(pù):晒太阳 。
4、支:抵触 , 即相持、对峙 。
5、鹬(yù):一种水鸟 , 羽毛呈茶褐色 , 嘴和腿都细长 , 常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等 。
6、箝:通假字 , 同“钳” , 把东西夹住的意思 。
7、喙(huì):嘴 , 专指鸟兽的嘴 , 在这里指的是鹬的嘴 。
8、雨:这里用作动词 , 下雨 。
9、即:就 , 将会 。
【鹬蚌相争文言文翻译及注释 鹬蚌相争文言文翻译和注释】10、谓:对……说 。
11、出:指鹬的喙被夹住后拔不出 。
12、舍:放弃 。
13、相舍:互相放弃 。
14、并:一起 , 一齐 , 一同 。
15、禽:同“擒” , 捕捉 , 抓住 。
文章插图
《鹬蚌相争》原文赵且伐燕 , 苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来 , 过易水 。蚌方出曝 , 而鹬啄其肉 , 蚌合而箝其喙 。鹬曰:‘今日不雨 , 明日不雨 , 即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出 , 明日不出 , 即有死鹬!’两者不肯相舍 , 渔者得而并禽之 。今赵且伐燕 , 燕赵久相支 , 以弊大众 。臣恐强秦之为渔夫也 。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善 。”乃止 。
《鹬蚌相争》赏析《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制 , 互不相让 , 却让渔人从中获利的故事 , 告诫人们做事要权衡得失 , 不要只想着对自己有利的一面 , 要相互谦让 , 退一步海阔天空 , 一味地相互钳制往往顾此失彼 , 让他人钻空子 。做人要学会忍让 , 否则两败俱伤只能让第三方得利 。
在各种纷乱复杂的矛盾斗争中 , 如果对立的双方争持不下 , 结果会两败俱伤 , 使第三者坐收渔利 。
《鹬蚌相争》创作背景《鹬蚌相争》出自西汉刘向编订的国别体史书《战国策》 , 原作者不明 , 一般认为非一人之作 。资料年代大部分出于战国时代 , 包括策士的著作和史料的记载 。
春秋战国时期 , 社会结构发生巨变 , 最有代表性的是作为传统思想文化的继承者和新兴社会思想的代表者的士人阶层的崛起 。思想和文化方面也产生了剧烈的动荡 , 宗法制解体 , 世卿世禄的世袭社会向俸禄制的官僚社会过渡 。
- 蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译
- 先破秦入咸阳者王之中翻译 先破秦入咸阳者王之的翻译
- 赵且伐燕文言文翻译 赵且伐燕的文言文翻译
- 有其声而无其辞,乃为之辞以赠之翻译 有其声而无其辞,乃为之辞以赠之的翻译是什么
- 闻道甘泉能献赋,悬知独有子云才翻译 闻道甘泉能献赋,悬知独有子云才译文
- 桃花源记译文及注释 桃花源记翻译和注释
- 甚者爪其肤以验其生枯的翻译 甚者爪其肤以验其生枯是什么意思
- 铁杵磨针的文言文翻译和注释 铁杵磨针文言文意思
- 君上之于民也,有难则用其死翻译 君上之于民也,有难则用其死原文翻译
- 孙休好射雉文言文翻译 孙休好射雉文言文翻译注释