蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译


蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译

文章插图
蹇材望伪态文言文翻译:蹇材望,四川人,是湖州的副知州 。当时,元军快要来了,蹇材望自己誓言必死 。于是作了一块大锡牌,上面刻着:“大宋的忠臣蹇材望 。”而且用两片银片凿出小孔,在上面写上:“得到我尸体的人,希望为我埋葬,还希望为我祭祀,题目为‘大宋忠臣蹇材望’ 。
这银子是用来作为替我埋葬的费用 。”每天把锡牌和银子扎在腰间 。只等待元军到达湖州城 。则自己跳入水中,而且通告乡人以及平日往来的人,人人都同情他 。
丙子年正月初一,元军入城,蹇材望已经不知到哪儿去了 。人们都说他被淹死了,不久他穿着元军的服装骑马归来,才知道早一天出城迎拜,就得到了本洲的知府 。
蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译

文章插图
《蹇材望伪态》原文蹇材望,蜀人,为湖州倅 。北兵之将至也,蹇毅然自誓必死,乃作大锡牌,镌其上曰:“大宋忠臣蹇材望 。”且以银二笏凿窍,并书其上曰:“有人获吾尸者,望为埋葬,仍见祀,题云‘大宋忠臣蹇材望‘ 。此银所以为埋瘗之费也 。”日系牌与银于腰间,只伺北军临城,则自投水中,且遍祝乡人及常所往来者 。人皆怜之 。
丙子正月旦日,北军入城,蹇已莫知所之,人皆谓之溺死 。既而北装乘骑而归,则知先一日出城迎拜矣,遂得本州同知 。乡曲人皆能言之 。
《蹇材望伪态》注释1、湖州:地名,今浙江境内 。
2、倅(cuì):副的,此处指副知州 。
3、北兵:指元军 。
4、笏(hù):原意为板,这里作“片”解 。
5、仍:还希望 。
6、题云:墓碑上刻写 。
7、瘗(yì):埋葬 。
8、祝:告诉 。
9、旦日:初一 。
10、同知:职官名称,知府 。
《蹇材望伪态》赏析
蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译

文章插图
【蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译】本文通过对湖州副知州蹇材望的描述,说明了蹇材望是一个表面上为朝廷尽忠,实际上叛变投敌的伪君子 。
《蹇材望伪态》创作背景《蹇材望伪态》是南宋词人所作,创作于宋末元初 。
《蹇材望伪态》作者介绍周密,字公谨,号草窗,又号霄斋、蘋洲、萧斋,晚年号弁阳老人、四水潜夫、华不注山人 。祖籍济南,吴兴(今浙江湖州)人 。宋末元初词人、文学家、书画鉴赏家 。
周密擅长诗词,作品典雅浓丽、格律严谨,亦有时感之作 。能诗,擅书画 。与吴文英(号梦窗)齐名,时人称为“二窗” 。著述繁富,留传诗词有《草窗旧事》《萍洲渔笛谱》《云烟过眼录》《浩然斋雅谈》等 。编有《绝妙好词笺》,收录词家一百多人 。笔记体史学著作有《武林旧事》《齐东野语》《癸辛杂识》等 。