逢雪芙蓉楼主人,《逢雪宿芙蓉山主人》古诗原文及翻译

《逢雪宿芙蓉山主人》古诗原文及翻译

逢雪芙蓉楼主人,《逢雪宿芙蓉山主人》古诗原文及翻译

文章插图
【逢雪芙蓉楼主人,《逢雪宿芙蓉山主人》古诗原文及翻译】作者:刘长卿
日暮苍山远,天寒白屋贫 。
柴门闻犬吠,风雪夜归人 。
注释
1.芙蓉山:地名 。
2.苍山:青山 。
3.白屋:贫家的住所 。房顶用白茅覆盖,或木材不加油漆叫白屋 。
4.犬吠:狗叫 。
赏析
这首诗描绘的是一幅风雪夜归图 。
前两句,写诗人投宿山村时的所见所感 。首句“日暮苍山远”,“日暮”点明时间,正是傍晚 。“苍山远”,是诗人风雪途中所见 。青山遥远迷蒙,暗示跋涉的艰辛,急于投宿的心情 。次句“天寒白屋贫”点明投宿的地点 。“白屋”,主人家简陋的茅舍,在寒冬中更显得贫穷 。“寒”“白”“贫”三字互相映衬,渲染贫寒、清白的气氛,也反映了诗人独特的感受 。
后两句写诗人投宿主人家以后的情景 。“柴门闻犬吠”,诗人进入茅屋已安顿就寝,忽从卧榻上听到吠声不止 。“风雪夜归人”,诗人猜想大概是芙蓉山主人披风戴雪归来了吧 。这两句从耳闻的角度落墨,给人展示一个犬吠人归的场面 。
这首诗历来解释不同,主要分歧是在对“归”的理解上 。一种意见认为“归”是诗人的来到,诗人在迷漫风雪中忽然找到投宿处,如“宾至如归”一般 。另一种意见是芙蓉山主人风雪夜归 。关键是诗人的立足点在哪里 。前者,诗人是在“白屋”外,在风雪途中;后者,诗人在“白屋”内,或前两句在屋外,后两句在屋内 。