敕勒歌注释 敕勒歌古诗翻译( 三 )


民歌《敕勒歌》的原文与翻译
《莱尔歌》选自乐府诗 , 是南北朝时期流传于黄河以北的一首民歌 。一般认为是由鲜卑语翻译成汉语 。民歌唱出了北方草原壮丽富饶的风光 , 表达了智利人热爱家乡、热爱生活的自豪感 。前两句说明敕勒川位于巍峨的阴山脚下 , 把草原背景衬托得十分壮丽 。
一首智利歌曲的原文
阴山脚下的敕勒川 。
天如苍穹 , 笼盖四野 。
天荒 , 风吹草动见牛羊 。
葛藤的翻译
阴山脚下 , 有一片巨大的平原 , 居住着子乐人 。
赤乐川的天空空空啊 , 它四面与大地相连 。
它看起来像牧民居住的毡制帐篷 。
蓝天下的草原 , 都是滚滚绿波 。
风吹到草地上 , 一群群牛羊出现又消失 。
智利歌曲笔记
①七烈:七烈:族名 , 北齐时期居住在朔州(今山西省北部) 。
②敕勒川:四川:平川、平原 。子乐人生活在今天的山西和内蒙古 。北魏时期 , 河套平原至土默川一带称为敕勒川 。
③阴山:内蒙古自治区北部 。
④ qiónglú:毡布制成的帐篷 , 即蒙古包 。
⑤笼盖四野(y m 4):笼盖 , 另一个版本的“盖”(洪迈《容斋随笔》卷一 , 胡载著《苕溪渔怀从化》卷三十一);四野 , 四面八方都是草原 。
⑥天空为灰色:灰色:青色 。苍白 , 蓝色 , 天空空是苍白 , 蓝色 。
⑦无边无际:浩瀚无垠的样子 。
⑧见(xiàn):同“现在” , 揭示 。
智利歌曲欣赏
这首民歌勾勒出了北方草原壮丽富饶的景色 , 表达了智利人热爱家乡、热爱生活的自豪感 。境界开阔 , 音色瑰丽 , 语言清晰 , 艺术概括力强 。
“敕勒川 , 阴山之下” , 诗的开头 , 用高亢的语调朗诵北方的自然特色 , 一览无余 , 无边无际 。这简洁的六个字 , 风格大胆而宽广 , 显示了智利民族的坚强性格 。
“天如苍穹 , 笼盖四野 。”这两句话来自上面的背景 , 说画面恢弘 , 天野恢弘 。同时 , 抓住这个民族生活最典型的特点 , 歌手用像椽子一样的笔 , 画出了一幅北国的画卷 。
“天苍苍 , 野茫茫 , 风吹草低牛羊 。”“天”与“旷野”两句承袭 , 描写的笔法略有重叠 , 蕴含着一种抒情的意境 。作者用重叠的文字突出了天空空空的辽阔和遥远 , 以及葱郁无限的原野 。这两句话表现了游牧民族的博大胸怀和豪迈性格 。最后一句“牵一发而动全身见牛羊”是全文的点睛之笔 , 描绘了一幅富足幸福的景象 。
这首歌具有鲜明的游牧色彩和浓郁的草原气息 。从语言到意境 , 可以说是浑然天成 , 其质直白朴实 , 其意真纯 。语言中没有晦涩难懂的句子 , 用简单生动的方式表达了游牧民族的英雄情怀 。
元代大诗人元好问是鲜卑人的后裔 。他还对《智利歌》深表赞赏:“慷慨歌绝流传 , 穹中歌自然 。中州戚颖也去了阴山敕勒川 。”
明代胡应麟说:“这首歌成了散文诗 , 却是不会写的人不经意间送来的 , 所以朴实无华 , 以至于当时的文人都想刻 。”上世纪60年代 , 中国科学院文学研究所的《中国文学史》说:“语言简练有味道 , 全诗连贯 , 音调强烈 , 即使在民歌中 , 也十分突出 。”曹道衡、沈玉成的《南北朝文学史》也作了类似的评价:“语言质朴自然 , 气象浩瀚 , 犹如画家的笔触 。刹那间 , 笔底出现了一幅厚厚的长城画 。”