敕勒歌注释 敕勒歌古诗翻译( 二 )


敕勒歌注释  敕勒歌古诗翻译

文章插图
阴山脚下的敕勒川 。
天如苍穹 , 笼盖四野 。
天荒 , 风吹草动见牛羊 。
智利歌曲的创作背景
葛根诞生于中国历史上南北朝时期的北朝 。因为当时智利人主要生活在莫南地区 , 所以称莫南地区为“智利川” 。著名的《智利之歌》是北齐时期智利人用鲜卑语写的一首田园诗 , 后被翻译成中文 。
智利歌曲的意义与诠释
智利歌曲的含义和解释如下:
敕勒川平原上 , 陡峭的背阴山下 , 天空空像一个巨大的蒙古包 , 四面八方覆盖着辽阔的原野 。
天空空灰蒙蒙的 , 大地茫茫 , 风吹过草地低头 , 顿时呈现出一群群肥壮的牛羊 。
这首民歌的前四句歌颂了子乐人的生活环境 , 后三句描写了子乐人的劳动生活 , 精辟地描述了当时祖国北方辽阔壮美的草原 。
作品介绍与欣赏
《敕勒歌》是南北朝时期流传于北朝的一首乐府民歌 。一般认为是鲜卑语翻译成汉语的诗 。这首诗歌颂了北方草原壮丽富饶的风光 , 表达了智利人热爱家乡、热爱生活的豪情 。
前两句说明敕勒川位于巍峨的阴山脚下 , 把草原背景衬托得十分壮丽 。接下来的两句用“穹窿”作比喻 , 说天空空空就像一个蒙古包 , 罩住了草原的四面八方 , 以此来形容远景的壮丽景象和天空空与天空空的联系 。最后三句描述的是水草丰美 , 牛羊肥美的草原全景 。有静止 , 有运动 , 有形象 , 有色彩 。
全诗风格鲜明豪放 , 境界开阔 , 语气磅礴 , 语言清晰 , 艺术概括力强 , 得到历代文学评论家和文学史著作的好评 。学术界对它的研究经久不衰 。
智利古诗的发音与翻译
智利古代诗词歌赋的注音和翻译如下:
智利歌曲(朝鲜民歌)
你好 , 你好 。
阴山脚下的敕勒川 。
天空和大地正在消亡 。
天如苍穹 , 笼盖四野 。
天常勋浔阳
天空灰暗而狂野 , 
凤雏舞蹈森林
风一吹就见牛羊 。
注意事项:
(1)赤耳之歌:赤耳:本姓 , 北齐时居住在朔州(今山西北部) 。
(2)敕勒川:四川:平川、平原 。子乐人生活在今天的山西和内蒙古 。北魏时期 , 河套平原至土默川一带称为敕勒川 。
③阴山:内蒙古自治区北部 。
(4) qióng lú:毡布制成的帐篷 , 即蒙古包 。
(5)笼盖四野(y·m):笼盖 , 另一个版本的“盖”(洪迈《容斋随笔》卷一 , 胡载《苕溪渔怀从化》卷三十一);四野 , 四面八方都是草原 。
(6)天空是灰色:灰色:青色 。苍白 , 蓝色 , 天空空是苍白 , 蓝色 。
(7)无边无际:浩瀚无垠的样子 。
(8)见(xiàn):同“现在” , 揭示 。
敕勒歌注释  敕勒歌古诗翻译

文章插图
翻译:
一望无际的智利平原绵延在阴山脚下 。天幕像帐篷一样笼罩着辽阔的原野 。
天空空空无边无际 , 草原无边无际 。风在吹 , 草在低 , 成群的牛羊出现又消失 。
欣赏:
智利民族的这首牧歌 , 有着北朝民歌特有的明朗豪放的风格 。全诗只用27个字就展现了辽阔壮阔的草原风情 。尤其是那句“风一吹就看见牛羊” , 生动地描绘了这里水草丰美、牛羊肥美的景象 , 表现了你对家乡的热爱 。