愚公移山原文译文 愚公移山翻译


愚公移山原文译文 愚公移山翻译

文章插图
愚公移山原文译文 愚公移山翻译 (1)、愚公移山
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北 。
北山愚公者,年且九十,面山而居 。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许 。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北 。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾 。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之 。寒暑易节,始一返焉 。
【愚公移山原文译文 愚公移山翻译】河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子 。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应 。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝 。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南 。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉 。
(2)、译文
太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈 。本来在冀州的南部、黄河北岸的`北边 。
北山脚下有一个叫愚公的老人,年龄已经近九十岁了,面对着山居住 。愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远 。于是愚公便召集全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使它一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同他的意见 。愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小丘都铲平不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面 。”愚公于是带领儿子孙子和能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上 。邻居姓京城的寡妇只有一个儿子,刚七八岁,但却蹦蹦跳跳地去帮助他们 。冬夏换季,才往返一次 。
河曲的智叟笑着阻止愚公说:“你真是太不聪明了 。凭你残余的岁月剩余的力气,连山上的一根草木都动不了,又能把泥土和石头怎么样呢?”愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇孤儿都不如 。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,可是山不会增高加大,为什么还担心挖不平呢?”智叟无言而对 。
山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,向天帝报告了这件事 。天帝被他的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了两座山 。一座放在朔方东部,一座放在雍州南面 。从此,冀州的南部,直到汉水的南岸,没有山冈阻隔了 。