望岳翻译及赏析 关于望岳的翻译和解析


望岳翻译及赏析 关于望岳的翻译和解析

文章插图
望岳翻译及赏析 关于望岳的翻译和解析 (1)、原文:
岱宗夫如何?齐鲁青未了 。
造化钟神秀,阴阳割昏晓 。
【望岳翻译及赏析 关于望岳的翻译和解析】荡胸生曾云,决眦入归鸟 。
会当凌绝顶,一览众山小 。
(2)、译文:
巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶 。
神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏 。
层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈 。
定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀 。
(3)、赏析:
这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出了对祖国山河的热爱之情,表达了诗人不怕困难、敢攀顶峰、俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立、兼济天下的豪情壮志 。一二句写泰山山脉绵延辽阔;三四句写泰山雄峻磅礴;五六句写仔细远望,见群峰云生,仿佛有归鸟入谷 。七八句想象将来登山所见景象,同时抒发自己的抱负 。
首句“岱宗夫如何?”写乍一望见泰山时,高兴得不知怎样形容才好的那种揣摹劲和惊叹仰慕之情,非常传神 。岱是泰山的别名,因居五岳之首,故尊为岱宗 。“夫如何”,就是“到底怎么样呢?”“夫”字在古文中通常是用于句首的语气助词,这里把它融入诗句中,是个新创,很别致 。这个“夫”字,虽无实在意义,却少它不得,所谓“传神写照,正在阿堵中” 。可谓匠心独具 。