靖郭君将城薛原文 靖郭君将城薛原文及注释

靖郭君将城薛原文 靖郭君将城薛原文及注释

1、《靖郭君将城薛》原文如下:
靖郭君将城薛,客多以谏 。靖郭君谓谒者:“无为客通 。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹 。”靖郭君因见之 。客趋而进曰:“海大鱼 。”因反走 。君曰:“客有于此 。”客曰:“鄙臣不敢以死为戏 。”君曰:“亡 , 更言之 。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉 。今夫齐,亦君之水也 。君长有齐阴,奚以薛为?君失齐 , 虽隆薛之城到于天,犹之无益也 。”君曰:“善 。”乃辍城薛 。


2、译文
【靖郭君将城薛原文 靖郭君将城薛原文及注释】靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻他 。田婴于是吩咐传达人员:不要为劝谏的门客通报 。有个门客请求谒见田婴,(他保证)说:我只说三个字就走,多一个字,我愿意领受烹杀之刑 。田婴于是接见他 。那门客小步快走到他跟前,说:海大鱼 。然后转身就走 。田婴赶忙说:这位门客请留下来!那门客说:我可不敢拿性命当儿戏!田婴说:没有(超过三个字就受烹刑的那回事),再说下去 。客人(这才)回答道:你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,摇荡而离开了水,那么蝼蚁也能随意摆布它 。(以此相比,)齐国也就如同殿下的'水',如果你永远拥有齐国的庇护 , 要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,还是没有用啊 。田婴称赞说:对 。于是停止了筑城的事 。