与朱元思书译文翻译简短 与朱元思书译文

文本解释
这篇文章善于刻画,语言细腻生动 。开篇四句,意境清高,写出了人内心的空虚与自由 。然后用笔一倒,指出了具体的地方,用“奇山怪水,天下无双”四个字来概括 。写下:水清气猛,山高气壮,环境幽深美 。风景如画,引人入胜 。
作者抓住这山这水的特点,巧妙地将动与静、声与色、光与影结合起来,为读者描绘了一幅充满生机的山水图,让读者充分领略富春江两岸的“山川之美” 。
第二,用朱的文言文翻译元四书
三、与朱的原文及译文简述
原文和译文同朱如下:
原文:
风烟净,天山一色 。从溪流中漂浮,任何东西 。从阜阳到桐庐百里,举世无双 。
【与朱元思书译文翻译简短与朱元思书译文】所有的水都是淡绿色的(πm?o),到达底部 。你可以和细石一起游泳,直视它们 。湍(tuān)是箭,若猛波疾冲 。

与朱元思书译文翻译简短  与朱元思书译文

文章插图
与岸接壤的山都是冷树,负电位互相竞争,互相竞争(mi m÷o),争高点,千峰 。泉水岩,凌凌;好鸟儿歌唱,它们押韵 。蝉无止境,颛猿无止境 。风筝(yuān)飞向天空(Li),巅峰释然;管(lún)天下之事者,窥(kuι)谷,忘叛乱 。横枝(kē)遮,昼间犹昏;疏条相映,有时见阳光 。
翻译:
风烟已去,天与山同色 。(我的船)随波逐流,有时向东,有时向西 。从富阳到桐庐100里的水道,景观奇特,独一无二 。
河水是青白色的,在几千英尺深的地方也能看得很清楚 。游动的鱼和细小的沙石也可以看得很清楚,没有障碍 。湍急的水流比箭还快,湍急的海浪像奔腾的骏马 。
在河两岸的高山上,到处都是让人看了不寒而栗的树;随着(高)地势,群山努力向上,仿佛在互相竞争着向高处和远方延伸,直上云霄,形成无数山峰 。(山里的)泉水撞击岩石,发出清脆的声音;美丽的鸟儿彼此和谐地歌唱,它们的歌声和谐而优美 。蝉和猿也不停地叫了很久 。为名利而奋斗的人,会看到巅峰,平静自己热衷于名利的心 。负责政务的人看到(这些美丽的)山谷都会流连忘返 。斜斜的树枝盖在上面,即使白天也昏暗如黄昏;稀疏的树枝相互覆盖,有时还能看到阳光(从枝叶间的空缝隙) 。
四 。朱著作的原文与译文
原文与朱翻译如下:
[原件]
给朱的一封信
吴郡[南北朝]
风烟净,天山一色 。从溪流中漂浮,任何东西 。从阜阳到桐庐百里,举世无双 。
水青蓝,千尺见底 。你可以和细石一起游泳,直视它们 。若猛浪冲,箭多快 。
近岸的山都是冷树,争奇斗艳,竞高指峰 。泉水摇滚,清脆;好鸟歌唱,它们押韵 。蝉无止境,猿无止境 。在天空中飞翔的人,看着山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛 。横枝遮,白日犹昏;疏条相映,有时见阳光 。
[翻译]
烟雾散去,天空空与群山融为一体 。我乘着小船随波逐流,任凭小船按照自己的意愿东飘西荡 。在富阳到桐庐约100里的水上公路上,景观独一无二,举世无双 。
水是浅蓝色的,深河清澈见底 。一直往下看,可以清晰地看到在水下游动的鱼和微小的石头,没有任何障碍 。湍急的水流比箭还快,凶猛的海浪像奔腾的骏马 。
在河两岸的高山上,长满了绿色的树木,让人感到阵阵寒意 。高山努力向上,向高处和远方延伸 。群山争奇斗艳,直上云霄,直入云霄,形成无数山峰 。山里的泉水撞击岩石,发出清脆的声音;美丽的鸟儿彼此和谐地歌唱,它们的歌声和谐而优美 。蝉叫了半天,猿叫了半天 。看到这些雄伟的山峰,那些为名利而奋斗的人,会为了追求名利而静下心来;看到这些美丽的山谷,忙于管理国事的人们会流连忘返 。歪歪斜斜的树木遮住了空上方的天空,即使是白天,林中也暗如黄昏;稀疏的树枝相互覆盖,有时还能晒到太阳 。