论诗译文和注释 论诗译文

野林 *** 里 , 一个小牧童慢慢骑在牛背上 。我不知道有什么值得高兴的 。他一路唱着 , 清脆响亮 , 整棵树都被他震撼了 。突然 , 歌声停止了 , 小牧童的背挺直了 , 嘴闭着 , 眼睛盯着高高的树梢 。“知了 , 知了 , 知了……”树上 , 一只蝉也在沾沾自喜地歌唱 。正是它吸引了小牧童 。他真的想抓蝉!这一幕被诗人看到 , 写进了诗里 。诗人先写小牧童的动态 , 高坐牛式的仰天大唱是那么的散漫放肆;写完小牧童的静态 , 他屏住呼吸看着蝉是多么专注啊!这种由动到静的变化既突然又自然 , 生动地刻画了小牧童天真而忙碌的形象 。至于下一步 , 小牧童如何捕蝉 , 诗人还没写 , 留给读者去体验 , 去遐想 , 去思考 。
袁枚(1716-1797) , 清代诗人、散文家 。子子材名简斋 , 晚年被称为苍山俗人、绥远大师、绥远老人 。汉族 , 钱塘(今浙江杭州)人 。乾隆四年进士 , 任溧水、江宁等县知府 。他有政绩 , 四十岁就回来了 。在江宁小仓山脚下建一座花园并背诵它 。广泛的诗词弟子 , 尤其是女弟子 。袁枚是乾嘉时期的代表诗人之一 , 与赵翼、蒋士铨并称“乾隆三杰” 。
《楼上吹的风》全文及翻译
风吹过我 。
风把我吹上山 , 六月凉爽 。我愿用老僧的双白鹤翱翔在碧云深处 。据《戴树伦全诗》作者考证 , 唐代诗人戴树伦(732-789) , 名公(次子) , 润州金坛(今江苏)人 。我年轻时在应时学习 。曾任新城都督、东阳都督、福州刺史、荣官使 。晚年请了一个道士 。他的诗多表现隐逸闲适 , 但妇女耕田屯田词也反映了人民生活的艰辛 。论诗 , 他主张“诗人的风景 , 如蓝田晴空 , 富玉产烟 , 迫在眉睫前不能置之 。”他的诗歌风格都有涉及 。。?
赵翼的五个白话版本
翻译:
我试图通过写诗来解决穷人 , 但我被迫谋生 , 走不出来 。我曾经想通过写诗来赢得荣誉 , 但我从未专注于细致的工作 。你不能鱼与熊掌兼得 。你想专攻诗歌 , 又担心自己穷 。你最后什么都没做好 , 真可笑 。
原文:
我还没有空通过诗歌了解过穷人 , 因为我觉得诗歌还没有起作用 。
熊鱼自嘲 , 贪吃 。他想努力工作 , 但又怕穷 。
焚书翻译
郑和邱是经常作诗的朋友 。他的文采虽不及父子 , 但淳朴老实 , 不肯以讲学的方式宣扬道学 , 令人欣慰 , 所以我喜欢他 。
因为他没有亲眼见过颜回、曾参、子思、周敦颐、程颐、程颢、张载、朱 , 我只见过说周、程、张、朱道学的人 , 以为周、程、张、朱真的是这样 , 所以我羞于谈道 。
虽然不谈是个错误 , 但如果学者们羞于谈论 , 认为周、程、张、朱现在就跟道家学者一样 , 那么现在谈论周、程、张、朱的人就该被杀 。
郑认为 , 周敦颐、程颐、程颢、张载、朱都是仁义道德之人 , 但一心要升官发财 。得到高官厚禄后 , 他沾沾自喜地大谈仁义道德;我还假装对人说:“我要纠正世界 , 影响世界 。”
他认为没有什么比谈周、成、张、朱的道学更败坏社会风气的了 , 所以他不信 , 他也不信 , 所以他拒绝谈道学 。不说话没错 。