大道之行也原文翻译及注释 大道之行也原文翻译及注释手写稿

大道之行也原文翻译及注释 大道之行也原文翻译及注释手写稿

原文
大道之行也,天下为公 , 选贤与能,讲信修睦 。故人不独亲其亲,不独子其子 , 使老有所终 , 壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养 , 男有分,女有归 。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己 。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作 , 故外户而不闭,是谓大同 。
翻译
在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,人人讲求诚信 , 培养和睦 。因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年 , 使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都有人供养 。男子有职务,女子有归宿 。对于财货,人们憎恶把它扔在地上的现象,却不一定要自己私藏;人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利 。因此奸邪之谋就不会发生 , 盗窃、造反和害人的事情不发生,家家户户都不用关大门了 , 这就叫做理想社会 。

【大道之行也原文翻译及注释 大道之行也原文翻译及注释手写稿】
《大道之行也》注释大道:古代指政治上的最高理想 。行:施行 。
为:是,表判断 。
与:通“举”,选举,推举 。
修:培养 。
亲其亲:第一个“亲”为意动用法 , 以为...亲,亲近 。第二个“亲”指父母 。
矜(guān):通“鳏”,老而无妻的人 。
孤:幼而无父的人 。
独:老而无子的人 。

废疾:残疾人 。
分(fèn):职分,指职业、职守 。
归:指女子出嫁 。
恶(wù):憎恶 。
藏:私藏 。
是故:因此 , 所以,这样一来 。谋闭而不兴:奸邪之谋不会发生 。闭:杜绝;兴:发生 。
作:兴起 。
故:所以 。外户泛指大门 。闭:关闭 。
谓:叫做 。大同:指儒家的理想社会或人类社会最高准则 。同:有和、平的意思 。
《大道之行也》赏析此文在阐明“大同”社会基本特征的基础上,指出了“大同”社会的美好前景 。这里人人都能受到社会关爱,安居乐业,且各尽所能,这里寄托着儒家崇高的社会理想 。

文中拿现实社会跟理想的“大同”社会作对比 , 从而顺理成章地指出,现实社会中诸多现象如搞阴谋、盗窃财物、作乱等在“大同社会”中将不复存在,代之而兴的将是一个“外户而不闭”的和平、安定的局面 。这其中已经折射出现实社会的真实情形:社会变乱纷乘,动荡不安;尔虞我诈,人人自危;盗贼横行,混乱不堪 。
总之 , 此文中所描述的理想社会,反映了中国古代人民对美好社会的幸福憧憬 。虽然主观目的 , 只是论说礼仪、阐释古制、宣传儒家思想 , 但其中的“天下为公”的“大同”社会理想 , 却是两千多年前的古代圣贤留给全人类的思想财富 。读来启人深思,鼓舞人心 。
《大道之行也》创作背景此篇选自《礼记·礼运》 。《礼记》是儒家经典之一,由西汉戴圣对战国至秦汉的各种礼仪论著加以辑录、编纂而成 , 共四十九篇,是一部儒家思想的资料汇编 。
《大道之行也》是《礼记·礼运》开头部分中孔子的一段话,是为阐明儒家理想中的“大同”社会的基本特征 。孔子是因为生活在一个动荡不止、变乱纷呈的春秋末期,迫切希望出现一个太平盛世,一个理想社会,所以才有了这番言论 。
《大道之行也》作者介绍戴圣(生卒年不详):西汉今文礼学“小戴学”的开创者 。字次君 。梁(郡治今河南商丘南)人,又据《成安县志》为魏郡斥丘(今河北成安东南)人 。官九江太守 。与叔父戴德俱学《礼》于后苍 。宣帝时立为博士,参加石渠阁议 。时称“小戴” 。圣授梁人桥仁、杨荣 。由是小戴有桥、杨氏之学 。又曾选集古代各种礼仪的主要论述,编成《小戴礼记》即今本《礼记》 。