新安吏翻译简短 新安吏翻译

新安吏翻译简短 新安吏翻译

【新安吏翻译简短 新安吏翻译】1、新安吏翻译:在去新安的路上走过,听到人声喧哗,原来是吏役在村里点名征兵 。我便问那些新安里派来的吏役:“新安这个小县,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?”(又一说为:难道新安这个县小到没有成丁的人了吗?)官吏回答说:“昨夜已有兵府文书下达 , 规定点选十八岁的中男入伍了 。”我说:“?。庑┤嘶故悄炅洳淮蟮那嗄?nbsp;, 怎么能让他们去守卫东都?。俊狈逝值那嗄甏蟾偶揖郴共换? ,他们都有母亲来送行 。瘦弱的青年大多来自贫户,他们都孤零零的 , 无人陪送 。时候已到黄昏 , 河水东流而去,青山下还有送行者的哭声 。我看到如此景象 , 觉得只好对那些哭泣的人安慰一番,说:“把你们的眼泪收起吧,不要哭坏了眼睛,徒然伤了身体 。天地终是一个无情的东西?。?官军进攻相州,本来希望一二天之内就能平定,岂知把敌人的形势估计错了 , 以致打了败仗,兵士一营一营地溃散了 。伙食就在旧营垒附近供应,训练也在东都近郊 。要他们做的工作是掘城壕,也不会深到见水 。牧马也是比较轻的任务 。况且这一场战争是名正言顺的正义战争,参加的是讨伐叛徒的王师 。主将对于兵士 , 显然是很关心抚养的 。你们送行的家属不用哭得很伤心 , 仆射对兵士仁爱得像父兄一样 。”


2、“客行新安道,喧呼闻点兵 。”这两句是全篇的总起 。“客”,杜甫自指 。以下一切描写,都是从诗人“喧呼闻点兵”五字中生出 。

3、借问新安吏:“县小更无?。俊闭馐嵌鸥Φ奈驶?。唐高祖武德七年(624年)定制:男女十六岁为中男,二十一岁为丁 。至唐玄宗天宝三年(744年),又改以十八岁为中男,二十二岁为丁 。按照正常的征兵制度 , 中男不该服役 。杜甫的问话是很尖锐的,眼前明明有许多人被当作壮丁抓走,却撇在一边,跳过一层问:“新安县?。?再也没有丁男了吧?”大概他以为这样一问,就可以把新安吏问住了 。“府帖昨夜下,次选中男行 。”官吏很狡黠 , 也跳过一层回答说,州府昨夜下的军帖,要挨次往下抽中男出征 。官吏敏感得很,他知道杜甫用中男不服兵役的王法难他 , 所以立即拿出府帖来压人 。讲王法已经不能发生作用了 , 于是杜甫进一步就实际问题和情理发问:“中男又矮又小 , 怎么能守卫东都洛阳呢?”王城,指洛阳 , 周代曾把洛邑称作王城 。这在杜甫是又逼紧了一步,但接下去却没有答话 。也许官吏被问得张口结舌,但更大的可能是官吏不愿跟杜甫啰嗦下去了 。这就把官吏对杜甫的厌烦,杜甫对人民的同情,以及诗人那种迂执的性格都表现出来了 。