山坡羊潼关怀古翻译 山坡羊潼关怀古翻译原文及翻译

山坡羊潼关怀古翻译 山坡羊潼关怀古翻译原文及翻译

《山坡羊·潼关怀古》翻译山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛如同发怒一般吼叫着 。内接着华山,外连着黄河的,就是这潼关古道 。远望着西边的长安 , 我徘徊不定,思潮起伏 。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,昔日的千万间宫阙如今都只剩下一片黄土 。国家兴起 , 黎民百姓要受苦受难;国家灭亡,黎民百姓更是受苦受难 。
《山坡羊·潼关怀古》原文峰峦如聚 , 波涛如怒,山河表里潼关路 。望西都,意踌躇 。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土 。兴 , 百姓苦;亡 , 百姓苦 。

《山坡羊·潼关怀古》注释1、中吕:宫调名,元曲常用宫调之一 。山坡羊:曲牌名 。北曲属中吕宫,十一句九韵 。南曲属商调,十一句十一韵 。潼关:古关口名,在今陕西省渭南市潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要 , 为古代入陕门户 , 是历代的军事重地 。
2、峰峦如聚:形容群峰攒集 , 层峦叠嶂 。聚:聚拢;包围 。
3、波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃 。怒:指波涛汹涌 。
4、山河表里:即表里山河,形容潼关一带地势险要 。具体指潼关外有大河,内踞丛山,形成险峻之势 。表里,即内外,这里有相辅相依之意 。
5、西都:指长安(今陕西西安) 。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城 。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都 。

6、踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静 。一作“踟蹰”“踌蹰” 。
7、伤心:令人伤心的事,形容词作动词 。秦汉经行处:秦朝都城咸阳和西汉都城长安都在陕西省境内潼关的西面 。经行处,经过的地方,指秦汉故都遗址 。宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观 。
8、兴:指政权的统治稳固 。亡:指政权的衰乱灭亡 。
《山坡羊·潼关怀古》创作背景元明宗天历二年(1329),因关中旱灾,张养浩被任命为陕西行台中丞以赈灾民 。张养浩为官清廉,爱民如子 。几年前他辞官隐居,决意不再涉足仕途,但听说重召他是为了赈济陕西饥民,就不顾年事已高 , 毅然应命 。他命驾西秦过程中,亲睹人民的深重灾难 , 感慨叹喟,愤愤不平 , 遂散尽家财,尽心尽力去救灾 。《山坡羊·潼关怀古》当作于此次应召往关中的途中 。

《山坡羊·潼关怀古》赏析此曲抚今追昔 , 由历代王朝的兴衰引到人民百姓的苦难,一针见血地点出了封建统治与人民的对立 , 表现了作者对历史的思索和对人民的同情 。全曲采用的是层层深入的方式 , 由写景而怀古,再引发议论,将苍茫的景色、深沉的情感和精辞的议论三者完美结合,具有强烈的感染力 , 字里行间中充满着历史的沧桑感和时代感,既有怀古诗的特色,又有与众不同的沉郁风格 。
《山坡羊·潼关怀古》作者介绍张养浩,元代散曲家 。字希孟,号云庄 , 济南(今属山东)人 。元武宗朝,入拜监察御史,因批评时政被免职 。后复官至礼部尚书,参议中书省事 。元英宗至治二年(1322)辞官归隐 , 此后屡召不赴 。元文宗天历二年(1329),关中大旱,出任陕西行台中丞,致力于治旱救灾 。到官四月,劳瘁去世 。追封滨国公,谥文忠 。
诗文兼擅,而以散曲著称 。散曲多写归隐生活 , 寄寓对时政的不满,怀古和写景之作也各具特色 。有散曲集《云庄休居自适小乐府》,以及《归田类稿》《云庄集》 。《全元散曲》录其小令一百六十一首,套数二套 。
【山坡羊潼关怀古翻译 山坡羊潼关怀古翻译原文及翻译】