三峡原文及翻译一句一翻译 三峡原文及翻译 三峡原文全文翻译

小墨:
今天给大家分享的“每日一课”是文言文:《三峡》 。很多同学不知道怎么学习文言文 , 感觉阅读起来特别困难 。针对这种问题 , 我们需要做的就是多读多背多理解 , 看的多了自然就会心中有物 。
作者简介郦道元(472—527年) , 字善长 , 范阳涿州(今河北涿州)人 。平东将军郦范之子 , 南北朝时期北魏官员、地理学家 。任御史中尉、北中郎将等职 , 还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务 。执法严峻 , 后被北魏朝廷任命为为关右大使 。北魏孝昌三年(527年) , 被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀 。撰《水经注》四十卷 。其文笔隽永 , 描写生动 , 既是一部内容丰富多彩的地理著作 , 也是一部优美的山水散文汇集 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文 , 但均已失传 。

三峡原文及翻译一句一翻译 三峡原文及翻译 三峡原文全文翻译

文章插图
创作背景郦道元生于官宦世家 , 幼时曾随父亲到山东访求水道 , 后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区 , 考察河道沟渠 , 搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说 , 创作《水经注》四十卷 。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释 , 实际上是在《水经》基础上的再创作 。全书记述了一千二百五十二条河流 , 及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等 , 比原著增加了近千条 , 文字增加了二十多倍 , 内容比《水经》原著要丰富得多 。
此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》 , 文题为后人所加 。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作 。
三峡原文及翻译一句一翻译 三峡原文及翻译 三峡原文全文翻译

文章插图
《三峡》郦道元·北魏自三峡七百里中 , 两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂 , 隐天蔽日 , 自非亭午夜分 , 不见曦月 。
至于夏水襄陵 , 沿溯阻绝 。或王命急宣 , 有时朝发白帝 , 暮到江陵 , 其间千二百里 , 虽乘奔御风 , 不以疾也 。
春冬之时 , 则素湍绿潭 , 回清倒影 , 绝巘多生怪柏 , 悬泉瀑布 , 飞漱其间 , 清荣峻茂 , 良多趣味 。
每至晴初霜旦 , 林寒涧肃 , 常有高猿长啸 , 属引凄异 , 空谷传响 , 哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡原文及翻译一句一翻译 三峡原文及翻译 三峡原文全文翻译

文章插图
【两岸连山 , 略无阙处】两岸都是相连的高山 , 没有中断的地方 。略无 , 毫无 。阙 , 通“缺” , 中断 。
【亭午】正午
【夜分】半夜
【曦】日光 , 这里指太阳 。
【襄】上 。
【沿】顺流而下 。
【溯】逆流而上 。
【奔】这里指飞奔的马 。
【疾】快 。
【素湍】白色的急流 。
【回清】回旋的清波 。
【绝巘】极高的山峰 。
【清荣峻茂】水清 , 树荣(茂盛) , 山高 , 草盛 。
【晴初】天刚晴 。
【霜旦】下霜的早晨 。
【属引】接连不断 。属 , 动词 , 连接 。引 , 延长 。
【翻译】在三峡七百里当中 , 两岸都是相连的高山 , 一点没有中断的地方 。层层的悬崖 , 排排的峭壁 , 把天空和太阳都遮蔽了 。如果不是正午或半夜的时候 , 是看不见太阳和月亮的 。
到了夏天水涨 , 水漫上小山包的时候 , 顺流而下 , 逆流而上的船都被阻绝了 。有时皇帝的命令要急速传达 , 这时白天从白帝城出发 , 晚上到了江陵 。中间间隔了一千二百里 , 即使骑着飞奔的马、驾着疾风 , 也不如船速度快 。
到了春、冬两季时 , 白色的急流、绿色的深潭 , 回旋的清波倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树 , 又有悬泉瀑布 , 飞流冲荡在山峰间 。水清 , 树荣 , 山高 , 草盛 , 确实是趣味无穷到了春、冬两季时 , 白色的急流、绿色的深潭 , 回旋的清波倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树 , 又有悬泉瀑布 , 飞流冲荡在山峰间 。水清 , 树荣 , 山高 , 草盛 , 确实是趣味无穷 。