website similarsites类似网站


website similarsites类似网站

文章插图
《权力的游戏》第八季剧照
>'GoT' prequel series coming
'权力游戏'前传正式官宣
After two years of developing ideas, the first "Game of Thrones" prequel series is officially happening. HBO announced that it's "given a 10-episode, straight-to-series order" for "House of the Dragon" - a Targaryen-centric prequel set about 300 years before the events of "Game of Thrones."
在斟酌了两年后,首部《权力的游戏》前传系列终于确定要拍了 。HBO近日宣布已为"龙家"预定了"10集连续剧" 。这部以坦格利安家族为中心的前传剧的时间背景大概设定在《权游》故事300年前 。
The new show's cocreators are George R R Martin, author of "A Song of Ice and Fire" and the latest Westeros-based novel "Fire and Blood," and Ryan Condal.
《冰与火之歌》和《火与血》的作者乔治?R?R?马丁和莱恩?康道尔将共同撰写新剧的剧本 。新书《火与血》的故事发生在维斯特洛大陆上 。
Condal will serve as showrunner of "House of the Dragon" alongside Miguel Sapochnik - the famed "Game of Thrones" director who helmed "Hardhome," "Battle of the Bastards," and "The Winds of Winter" (three of the original show's most beloved episodes).
康道尔将和著名的《权力的游戏》导演米格尔?萨普什尼克共同担任"龙家"这部剧的制片人 。萨普什尼克执导了《艰难堡》、《私生子之战》和《凛冬的寒风》这几集,这也是原剧最受喜爱的三集 。
The news comes on the same day outlets including Deadline and Entertainment Weekly reported that the first "Game of Thrones" prequel idea, set around the Long Night, was no longer moving forward.
就在HBO宣布新剧计划的同一天,Deadline网站和《娱乐周刊》等媒体报道称,以长夜为主题的第一个《权游》前传计划已经取消 。
website similarsites类似网站

文章插图
[Photo/Unsplash]
>Is renting clothes greener?
共享租衣环保性仍存疑
Is renting fashion actually more environmentally-friendly than buying it, and if so, how much more?
租衣服是否真的比买衣服更环保,如果是真的,能有多环保呢?
Journalist and author Elizabeth Cline delved into this question in a feature article for Elle, and she concluded that it's not as sustainable as it seems.
采访人员、作家伊丽莎白?克莱因在为《ELLE》杂志写的一篇专题文章中探究了这一问题,她得出结论说,租衣服并没有表面看起来的那么可持续 。
Take shipping for example, which has to go two ways if an item is rented – receiving and returning.
以运输为例,租赁衣服需要运输两次——收到和返还各一次 。
Cline writes that consumer transportation has the second largest footprint of our collective fashion habit after manufacturing.
克莱因写道,由于我们的集体时尚消费习惯,消费运输留下的碳足迹仅次于服装制造 。
Then there's the burden of washing, which has to happen for every item when it's returned, regardless of whether it was worn.
而且还有清洗的负担,每一件租赁的衣服归还时都要清洗,无论是否穿过 。
For most rental services, this usually means dry-cleaning, a high-impact and polluting process.
对于多数租赁服务而言,这通常意味着干洗,干洗的过程会产生污染,对环境影响大 。
Lastly, Cline fears that rental services will increase our appetite for fast fashion, simply because it's so easily accessible.
最后,克莱因担心租赁服务会助长我们对快时尚的欲望,仅仅是因为得到新衣服太容易了 。
website similarsites类似网站

文章插图
[Photo/VCG]
>China launches 6G R&D
科技部:正式启动6G研发
China has established two offices to develop 6G, according to the Ministry of Science and Technology on Wednesday, kicking off the competition for the next-generation cellular data service that comes after the super-fast 5G.
科技部6日宣布,我国已组建两个办公室研发6G技术,开启了继超高速5G后的新一代蜂窝数据服务竞赛 。
The ministry said on its website that one of the offices consists of government agencies responsible for any relevant policymaking.
科技部在其网站上表示,其中一个办公室由多个政府部门组成,负责相关政策的制定 。
The other is comprised of 37 experts from colleges, research academies and enterprises, who are expected to advise policymakers, it said.
另一个办公室由来自高校、科研院所和企业共37位专家组成,他们将为政策制定者提供建议 。
Vice-Minister of Science and Technology Wang Xi said worldwide knowledge about the technology is still in an exploratory stage, without consensus over its definitions and applications.