花言巧语的解释花言巧语的出处及用法

拼音:huāyánqiǎoyǔ,简 拼:hyqy花言巧语的解释原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞 。后多指用来骗人的虚伪动听的话 。

成语出处:宋·朱熹《朱子语类·论语三》:“‘巧言’即今所谓花言巧语,如今世举子弄笔端做文字者是也 。”

成语例句:我以为法律上的许多罪名,都是花言巧语,只有一语以包括之,曰:可恶罪 。
繁体写法:蘤言巧語
注音:ㄏㄨㄚ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄠˇ ㄧㄩˇ
花言巧语的近义词:心口不一心里想的和嘴上说的不是一回事 。形容人的虚伪、诡诈我是这们个直性子,希罕就说希罕,不是这们心口不一的
甜言蜜语投合心意的好听的话,多指为讨好人或哄骗人而说的大多数人爱听甜言蜜语
巧舌如簧 犹巧言如簧 。唐刘兼 《诫是非》诗:“巧舌如簧总莫听,是非多自爱憎生 。”
花言巧语的反义词:肺腑之言谓由衷而发的真话 蝉曰:“容妾伸肺腑之言” 。《三国演义》把这些肺腑之言强加
心口如一 想的和说的相同 。形容为人诚实爽直 。《儿女英雄传》第二十回:“真个的,你家这个姨奶奶,虽説没甚么模样儿
由衷之言 衷:内心 。出自内心的话 。
成语语法:联合式;作主语、谓语、状语;含贬义
常用程度:【花言巧语的解释花言巧语的出处及用法】常用成语
感情*色彩:贬义成语
成语结构:联合式成语
产生年代:古代成语
英语翻译:deceiving words
俄语翻译:пышные словá <говорить медóвые словá>
日语翻译:美辞麗句(びじれいく),甘言(かんげん) 。甘言を弄(ろう)する,美辞麗句を並(なら)べる,うまいことを言う
其他翻译:<德>honigsüβe worte im mund führen <jm honig um den mund schmieren><法>paroles flatteuses,spécieuses <flatterie>
成语谜语:彩云;漂亮话
读音注意:语,不能读作“yù” 。
写法注意:花,不能写作“华” 。
歇后语:说得口吐莲花现;骗得麻雀下地来