秦韬玉《贫女》原文翻译赏析,为他人作嫁衣裳

《贫女》是唐代诗人秦韬玉的作品 。此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷 。诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中 , 通过独白揭示贫女内心深处的苦痛 , 着意刻画贫女持重清高的品行 , 对贫女给予深切同情 , 也寄寓着作者的不平和感慨 。全诗没有典故 , 不用比拟 , 语言质朴 , 以广泛深刻的内涵 , 浓厚的生活哲理 , 使诗作蕴有重大的社会意义 。其中最后“为他人作嫁衣裳”一句广为流传 , 是人所共称的佳句 。
贫女
蓬门未识绮罗香⑴ , 拟托良媒益自伤⑵ 。
谁爱风流高格调⑶ , 共怜时世俭梳妆⑷ 。
【秦韬玉《贫女》原文翻译赏析,为他人作嫁衣裳】敢将十指夸针巧⑸ , 不把双眉斗画长⑹ 。
苦恨年年压金线 , 为他人作嫁衣裳⑺ 。
词句注释
⑴蓬门:用蓬茅编扎的门 , 指穷人家 。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品 。这里指富贵妇女的华丽衣裳 。
⑵拟:打算 。托良媒:拜托好的媒人 。益:更加 。
⑶风流高格调:指格调高雅的妆扮 。风流:指意态娴雅 。高格调:很高的品格和情调 。
⑷怜:喜欢 , 欣赏 。时世俭梳妆:当时妇女的一种妆扮 。称“时世妆” , 又称“俭妆” 。时世:当世 , 当今 。一说此处“俭”作“险”解 , 俭梳妆意为奇形怪状的打扮 。
⑸针:《全唐诗》作“偏” , 注“一作纤” 。
⑹斗:比较 , 竞赛 。
⑺苦恨:非常懊恼 。压金线:用金线绣花 。“压”是刺绣的一种手法 , 这里作动词用 , 是刺绣的意思 。
白话译文
贫家的女儿不识绮罗的芳香 , 想托个良媒说亲更感到悲伤 。
谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆 。
敢夸十指灵巧针线做得精美 , 决不天天描眉与人争短比长 。
深恨年年手里拿着金线刺绣 , 都是替富人家小姐做嫁衣裳 。
文学赏析
此诗以语意双关、含蕴丰富而为人传诵 。全篇都是一个未嫁贫女的独白 , 倾诉她抑郁惆怅的心情 , 而字里行间却流露出诗人怀才不遇、寄人篱下的感恨 。
“蓬门未识绮罗香 , 拟托良媒益自伤 。”主人公的独白从姑娘们的家常──衣着谈起 , 说自己生在蓬门陋户 , 自幼粗衣布裳 , 从未有绫罗绸缎沾身 。开口第一句 , 便令人感到这是一位纯洁朴实的女子 。因为贫穷 , 虽然早已是待嫁之年 , 却总不见媒人前来问津 。抛开女儿家的羞怯矜持请人去作媒吧 , 可是每生此念头 , 便不由加倍地伤感 。
从客观上看:“谁爱风流高格调 , 共怜时世俭梳妆 。”就主观而论:“敢将十指夸针巧 , 不把双眉斗画长 。”这样的世态人情 , 这样的操守格调 , 调愈高 , 和愈寡 。纵使良媒能托 , 亦知佳偶难觅 。“苦恨年年压金线 , 为他人作嫁衣裳!”个人的亲事茫然无望 , 却要每天每天压线刺绣 , 不停息地为别人做出嫁的衣裳 。月复一月 , 年复一年 , 一针针刺痛着自家伤痕累累的心灵 。独白到此戛然而止 , 凸显了女主人公忧郁神伤的形象 。
良媒不问蓬门之女 , 寄托着寒士出身贫贱、举荐无人的苦闷哀怨;夸指巧而不斗眉长 , 隐喻着寒士内美修能、超凡脱俗的孤高情调;“谁爱风流高格调” , 俨然是封建文人独清独醒的寂寞口吻;“为他人作嫁衣裳” , 则令人想到那些终年为上司捉刀献策 , 自己却久屈下僚的读书人──或许就是诗人的自叹 。诗情哀怨沉痛 , 反映了封建社会贫寒士人不为世用的愤懑和不平 。