圣智英语教师丛书·怎样成为更加成功的语言


圣智英语教师丛书·怎样成为更加成功的语言

文章插图
圣智英语教师丛书·怎样成为更加成功的语言基本介绍书名:圣智英语教师丛书?怎样成为更加成功的语言
作者:鲁宾 (Rrbin.J.)
出版日期:2009年7月1日
语种:英语
ISBN:9787560042428, 7560042422
外文名:How To Be A More Successful Language Learner
出版社:外语教学与研究出版社,圣智学习出版公司
页数:120页
开本:16
品牌:外语教学与研究出版社
基本介绍内容简介《怎样成为更加成功的语言学习者》: “圣智英语教师丛书”精选白圣智学习出版公司出版的当代语言教育领域的力作,由当今国际语言教育界的权威人士编着,国内英语教育界专家、学者撰写导读 。丛书选题涵盖外语教学理论、语言教学技能和实践、学法指导、课程设计、语言测试与评估、外语教学科研方法、师资发展、语境和文化教学以及教学法等诸多领域,能够满足目前英语教师适应新课改的迫切需要 。本丛书既可用作英语教师专业化教育与发展和英语专业硕士研究生教育的教材,同时也是语言教育研究者必备的参考书 。作者简介作者:(美国) 鲁宾 (Rrbin.J.) (美国) 汤普森 (Thompson.I)图书目录导读 Preface Forewords PART ONE BEFORE YOU BEGIN Chapter 1 You,the Language Learner Chapter 2 The Language Learning Process Chapter 3 Clarifying Your Objectives Chapter 4 Planning Your Language Study Chapter 5 The Communication Process Chapter 6 The Nature of Language Chapter 7 Language Learning Resources PART TWO ONCE YOU BEGIN Chapter 8 Take Charge of Your Learning Chapter 9 What You Know Can Help You Chapter 10 Assessment of Strategy Use Chapter 11 Vocabulary and Grammar Chapter 12 Listening Chapter 13 Reading Chapter 14 Speaking Chapter 15 Writing Afterword Appendix A Addresses of Major Publishers of Foreign Language Materials Appendix B Addresses of Useful Organizations About the AUthors文摘The Same Meaning Can Be Expressed in a Variety of WaysOne of the problems with the above view is the fact is that we can saythe same thing in many different ways. For example, if we wanted a win-dow closed, we could give a direct command: "Close the window!" Orwe could do so less directly by asking "Could you please close the win-dow?" However, under other circumstances, we might choose to be quiteindirect by saying "I feel cold" or "It's cold in here." The way we choose tomake this request depends on the person to whom we are talking, theimportance of the request, and even our mood at the time (social mes-sages). The point is that at the same time that we share referential mean-ings, such as information about our knowledge or desires, we also sendvital social messages. The two occur together inseparably in personal con-versations. It is next to impossible to send one kind of message withoutthe other. There are very few situations in which referential meaning is para-mount with little variation tolerated. An exceptional example of this isthe exchange that takes place between an air traffic controller and a pilot.In this case, variation is not possible and basic information exchange isof the essence. On the other hand, we sometimes use language only forsocial purposes with little exchange of information. For example, whenEnglish speakers ask "How are you?" they don't really want to know theanswer in detail. In most conversations, we send both referential andsocial messages at the same time, with the social side often being some-what more important. There is much more to language differences than mere dissimilaritiesin pronunciation, grammar, and vocabulary. Communication is governedby rules that specify such things as who can participate, what the socialrelationships are, what subjects can be discussed, who initiates the con-versation, how turns are taken, who chooses the form of address, and soforth. All these vary from one speech community to another just as muchas grammar and vocabulary do. Here is an example of how word-for-word translation might mis-lead us and how focusing only on a referential meaning might cause usto miss the real message of a communication. In many parts of the world,it is not polite to accept an offer of more food the first time it is offered.Americans may be surprised or annoyed that their polite "no, thank you"brings yet another offer of food.