国风·周南·葛覃

国风·周南·葛覃【国风·周南·葛覃】《国风·周南·葛覃》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗 。对于此诗主旨,千百年来争论不断 。古人多视为实施道德教化的经典之作,而今人多理解为劳动人民的诗歌 。古代学者多认为诗中的女子应是一位妇德、妇言、妇容、妇功俱佳的后妃,诗写后妃出嫁前的準备,讚美她的美德;近现代学者认为此诗为一首描写女子準备回家探望爹娘的诗,叙述她在采葛製衣时看见黄雀聚鸣引起了她和父母团聚的希望,在得到公婆及丈夫的应允后就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,準备回娘家 。全诗三章,每章六句,形象地表现了女主人公喜悦而急切的企盼之情 。诗中充满了快乐的气氛,给人以美的享受 。
基本介绍作品名称:国风·周南·葛覃
创作年代:周代
作品体裁:四言诗
作者:无名氏
作品别名:周南·葛覃、葛覃
作品出处:《诗经》
作品原文葛之覃兮⑴,施于中谷⑵,维叶萋萋⑶ 。黄鸟于飞⑷,集于灌木⑸,其鸣喈喈⑹ 。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑺ 。是刈是濩⑻,为絺为綌⑼,服之无斁⑽ 。言告师氏⑾,言告言归⑿ 。薄污我私⒀,薄澣我衣⒁ 。害澣害否⒂?归宁父母⒃ 。注释译文词句注释⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可製鞋(即葛屦),夏日穿用 。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤 。⑵施(yì):蔓延 。中谷:山谷中 。⑶维:发语助词,无义 。萋萋:茂盛貌 。⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀 。于:作语助,无义 。于飞,即飞 。⑸集:栖止 。⑹喈(jiē)喈:鸟鸣声 。⑺莫莫:茂盛貌 。⑻刈(yì):斩,割 。濩(huò):煮 。此指将葛放在水中煮 。⑼絺(chī):细的葛纤维织的布 。綌(xì):粗的葛纤维织的布 。⑽服:穿 。斁(yì):厌倦 。⑾言:一说第一人称代词,一说作语助词 。师氏:类似管家奴隶,或指保姆 。一说女师 。⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家 。⒀薄:语助词,或曰为少 。污(wù):洗去污垢 。私:贴身内衣 。⒁澣(huàn):浣,洗 。衣:上曰衣,下曰裳 。此指外衣,或曰为礼服 。⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词 。否:不 。⒃归宁:出嫁后回家慰安父母,或出嫁以安父母之心 。宁,安也,谓问安也 。白话译文葛草长长壮蔓藤,漫山遍谷都有它,藤叶碧绿又繁盛 。黄鸟上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声声像歌唱 。葛草长长壮蔓藤,漫山遍谷都有它,藤叶浓密又茂盛 。收割回来煮一煮,剥成细线织葛布,穿上葛衣真舒服 。回去告诉我师姆,我要告假看父母 。快把内衣洗乾净,再洗外衣成楚楚 。洗与不洗整理好,回家问候我父母 。创作背景关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《葛覃》,后妃之本也 。后妃在父母家,则志在于女工之事,躬俭节用,服浣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也 。”认为是讲后妃之德的 。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳” 。作品鉴赏整体赏析人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不準确 。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》) 。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义 。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的 。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了 。为了不至过于武断,人们只好承认,那首诗本有着“多种含义” 。《葛覃》所遇到的也正是这样一个难题 。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句 。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《周南·桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也” 。所以,《毛诗序》定此诗为讚美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子準备归宁(回娘家)之情的诗 。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通 。究竟取“出嫁”说好,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案 。不过,不管此诗的抒情主人公是德堪为范的待嫁女还是返回娘家的新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中则毫无疑问 。全诗分三章,展现出的是跳跃相接的三幅画境 。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳 。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听 。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了 。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身 。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪 。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏” 。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物 。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密 。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人 。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了 。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的 。在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的 。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教” 。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇 。此诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景 。名家评价汉代郑玄《毛诗笺》:“躬俭节用,由于师傅之教 。而后言尊敬师傅者,欲见其性亦自然 。可以归安父母言嫁而得意,犹不忘孝 。”唐代孔颖达《毛诗正义》:“作《葛覃》诗者,言后妃之本性也 。谓贞专节俭自有性也,《叙》又申说之 。后妃先在父母之家,则已专志于女功之事 。复能身自俭约,谨节财用,服此浣濯之衣而尊敬师傅 。在家本有此性,出嫁修而不改,妇礼无愆 。当于夫氏,则可以归问安否于父母,化天下以为妇之道也 。”宋代朱熹《诗集传》:“此诗后妃所自作,故无讚美之词 。然于此可以见其已贵而能勤,已富而能俭,已长而敬不弛于师傅,已嫁而孝不衰于父母,是皆徳之厚,而人所难也 。《小序》以为后妃之本,庶几近之 。”