【伍子胥奔吴】原文翻译,楚子之在蔡也,矍阳封人之女奔之

楚子之在蔡也,矍阳封人之女奔之,生大 子建 。及即位,使伍奢为之师,费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:“建可室矣 。”王为之聘于秦 。无极与逆,劝王取之 。正月,楚夫人赢氏至自秦 。
楚子为舟师以伐濮 。费无极言于楚子曰:“晋之伯也,迩于诸夏;而楚辟陋,故弗能与争 。若大城城父,而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也 。”王说,从之 。故大子建居于城父 。(以上昭公十九年)
费无极言于楚子曰:“建与伍奢将以方城之外叛,自以为犹宋、郑也,、晋又交辅之,将以害楚,其事集矣 。”王信之,问伍奢 。伍奢对曰:“君一过多矣,何信于谗?”王执伍奢,使城父司马奋扬杀大子 。未至,而使遣之 。三月,大子建奔宋 。王召奋扬,奋扬使城父人执己以至 。王曰:“言出于余口,入于尔耳,谁告建也?”对曰:“臣告之 。君王命臣曰:‘事建如事余 。’臣不佞,不能苟贰 。奉初以还,不忍后命,故遣之 。既而悔之,亦无及已 。”王曰:“而敢来,何也?”对曰;“使而失命,召而不来,是再奸也 。逃无所入 。”王曰:“归 。从政如他日 。”
无极曰:“奢之子材,若在吴,必忧楚国,盍以免其父召之 。彼仁,必来 。不然,将为患 。”王使召之,曰:“来,吾免而父 。”棠君尚谓其弟员曰:“尔适吴,我将归死 。吾知不逮,我能死,尔能报 。闻免父之命,不可以莫之奔也;亲戚为戮,不可以莫之报也 。奔死免父,孝也;度功而行,仁也;择任而往,知也;知死不辟,勇也 。父不可弃,名不可废,尔其勉之!相从为愈 。”伍尚归 。奢闻员不来,曰:“楚君、大夫其旰食乎!”楚人皆杀之 。
员如吴,言伐楚之利于州于 。公子光曰:“是宗为戮,而欲反其仇,不可从也 。”员曰:“彼将有他志,余姑为之求士,而以待之 。”乃见设诸焉,而耕于? 。(以上昭公二十年)
译文
楚平王在蔡国的时候,蔡国矍阳边境官员的女儿私奔到他那里,生下太子建 。到平王即位时,便派伍奢当太子建的老师,派费无极当少师 。费无极得不到宠信,想要诬陷太子,说;“太子建可以娶妻了 。”楚平王从秦国为太子建聘得女子 。费无极参加了迎亲,却劝说楚平王自己娶这个女子 。正月,楚平王的夫人赢氏从秦国来到了楚国 。
楚平王组建了水军以攻打濮人 。费无极对楚平王说:“晋国之所以能够称霸,是因为靠近中原;而楚国偏狭小,所以不能同晋国争雄 。如果扩大城父的城墙,把太子安排在那里,以便和北方各国交往,君王会已收取南方,这样就可以取得天下 。”楚平天很高兴,听从了费无极的话 。因此,太子建就住在了城父 。
费无极对楚平王说 。“太子建和伍奢准备率方城以外的人反叛,自己认为像宋国和郑国一样,国和晋国又一起帮助他,将用他来危害楚国,事情就成功了 。”楚平王相信了他的话,就责问伍奢 。伍奢回答说:“君王有一次过错就够严重了 。为什么还要听信谗言?”楚平王把伍奢抓了起来,派城父司马奋扬去杀太子建 。奋扬还没有到城父,便先派人送去了太子建 。三月,太子建逃往宋国 。楚平王召来奋扬,奋扬让城父大夫把自己抓起来送到国都 。楚平王说;“话出自我的口中,进入你的耳朵,是谁告诉了太子建?”奋扬回答说:“是臣下告诉他的 。君王曾经命令臣下说:‘事奉太子建要同事奉我一样 。’臣下不才,不能随便有二心 。臣下照当初的命令对待太子,不忍心照后来的命令做,所以送走了太子 。不王久臣下又后悔这样做,但已经来不及了 。”楚平王说:“你还敢来见我,为什么?”奋扬回答说:“接受命令而没有完成,再召见不来、就是第二次犯错误了 。臣下就是逃走也无处会容纳 。”楚平王说:“回去吧,还像从前一样处理政事 。”