孔子世家赞文言文翻译 史记·孔子世家赞文言文翻译


孔子世家赞文言文翻译 史记·孔子世家赞文言文翻译

文章插图
翻译为:太史公说:《诗经》上有句话:“巍峨的高山可以仰望,宽广的大道可以循着前进 。”我虽然不能到达那里,但是心中一直向往它 。我读孔子的书,由推理可以知道他的为人 。
孔子世家赞文言文翻译 史记·孔子世家赞文言文翻译

文章插图
到了鲁国,看到孔子的祠堂、他的车子、衣服和礼器,许多儒生在他家里按时演习礼仪,我徘徊留恋,舍不得离开 。
孔子世家赞文言文翻译 史记·孔子世家赞文言文翻译

文章插图
天下的君王以及贤人是很多的,(他们大多是)当时的荣耀,死后就完了 。
孔子是一个平民,传到十几代,读书的人都尊崇他 。从天子王侯,到全国研究六经的人,都以孔子的学说作为准则,孔子可以说是道德学问最高尚的人了!
孔子世家赞文言文翻译 史记·孔子世家赞文言文翻译

文章插图
注释:
选自《史记·孔子世家》(中华书局1959年版) 。《史记》一百三十篇,每篇最后都以“太史公曰”的形式,对所记的历史人物或事件加以评论,一般称为赞 。赞,文体名 。本文是《史记·孔子世家》的赞,是作者对孔子的评论 。
太史公:司马迁的官名,用以自称 。
高山仰止,景行行止:出自《诗经·小雅·车舝(xiá)》 。仰,这里是仰慕、敬仰的意思 。景行,大道 。这里喻指高尚的品德 。行,这里是效法的意思 。止,句末语气助词,无意义 。
乡:通“向” 。
适:往 。
【孔子世家赞文言文翻译 史记·孔子世家赞文言文翻译】