杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译


杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译

文章插图
《杨烈妇传》翻译:建中四年(公元738年) , 李希烈在攻占汴州后 , 接着又掠夺了陈州 。其部队分拨出几千士兵 , 一直前进抵达项城县 , 将要掠取项城的财物、俘虏捆绑这里的男女 。军队到了陈州会聚 。县官李侃不知怎样为好 , 他的妻子杨氏说:“您是县官 , 叛贼到了应当守卫 , 即便是力量不足 , 身死而已 , 也是忠于职守 。您假如逃跑 , 那么谁来守城?”
杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译

文章插图
李侃说:“军队与钱财都没有了 , 该怎么办?”杨氏说:“假如不守住 , 县城将被叛贼抢夺去?粮仓里储藏的都成了叛军的积蓄 , 政府的财库都成了他的财产 , 百姓都成了他们的士兵 , 国家还有什么呢?夺取贼兵的财物 , 吃他们的粮食 , 重赏鼓励敢死的士兵 , 那一定能成功的 。”
杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译

文章插图
原文
【杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译】建中四年 , 李希烈陷汴州;既又将盗陈州 , 分其兵数千人抵项城县 。盖将掠其玉帛 , 俘累其男女 , 以会于陈州 。县令李侃 , 不知所为 。其妻杨氏曰:“君 , 县令也 。寇至当守;力不足 , 死焉 , 职也 。
杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译

文章插图
君如逃 , 则谁守?”侃曰:“兵与财皆无 , 将若何?”杨氏曰:“如不守 , 县为贼所得矣 , 仓廪皆其积也 , 府库皆其财也 , 百姓皆其战士也 , 国家何有?夺贼之财而食其食 , 重赏以令死士 , 其必济!”