三峡郦道元原文翻译

三峡郦道元原文翻译

1、原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)
【三峡郦道元原文翻译】至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时,则素湍绿潭 , 回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布 , 飞漱其间 , 清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”

2、翻译
在三峡七百里之间 , 两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮 。

等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达 , 这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里 , 即使骑上飞奔的快马 , 也不如船快 。

等到春天和冬天的时候 , 就可以看见白色的急流 , 回旋着清波 , 碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣 , 山峻 , 草盛,确实趣味无穷 。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静 , 常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断 , 显得非常悲惨凄凉 , 在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”