送孟浩然之广陵古诗原文及翻译 送孟浩然之广陵翻译白话文

送孟浩然之广陵古诗原文及翻译 送孟浩然之广陵翻译白话文

原文:
故人西辞黄鹤楼 , 烟花三月下扬州 。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流 。
翻译:
老朋友向我频频挥手 , 告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游 。
友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流 。
【送孟浩然之广陵古诗原文及翻译 送孟浩然之广陵翻译白话文】
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》注释⑴黄鹤楼:故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带 , 传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼 。原楼已毁,现存楼为1985年修葺 。孟浩然:李白的朋友 。之:往、到达 。广陵:即扬州 。

⑵故人:老朋友,这里指孟浩然 。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名 。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人” 。辞:辞别 。
⑶烟花:形容春天薄雾霭霭、柳絮如烟、鲜花掩映的景物,指艳丽的春景 。下:顺流向下而行 。

⑷碧空?。合г诒汤兜奶旒?。?。壕⊥? ,消失了 。碧空:一作“碧山” 。
⑸唯见:只看见 。天际流:流向天边天际:天边,天边的尽头 。
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》赏析《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代大诗人李白创作的一首送别诗 。首句点出送别的地点:一代名胜黄鹤楼;二句写送别的时间与去向:“烟花三月”的春色和东南形胜的“扬州”;三、四句 , 写送别的场景:目送孤帆远去;只留一江春水 。

全诗寓离情于写景之中,以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别画 。此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动 , 情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮 , 韵远而不虚 。
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》作者简介李白(701年—762年),字太白,号青莲居士 。是屈原之后最具个性特色的浪漫主义诗人 。有“诗仙”之美誉 , 与杜甫并称“李杜” 。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱 。
诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰 。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷 。