同声传译是什么专业 好不好就业

同声传译是什么专业 好不好就业
随着袜携中国与世界交流日益密切,同声传译在国内逐渐成为了一个闪亮的新兴职业 。那么,同声传译是什么专业呢?下面和我一起来看看吧!
1什么是同声传译
同声传译,简称同传,又称同声翻译、同步口译 。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式 。特点是效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,多达到十多秒,可以保证不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解 。
同声传译人才属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,在我国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白 。
近年的职业调查显示,英语已经逐渐成为了最难就业的专业之一,但各大用人单位对同声传译的需求却只增不减,甚至极度缺乏 。同声传译专业一般需要经过特殊训练才能胜任,并且具有相当大的难度,而我国在同声传译方面,开设此专业的院校较少,相对来说,国外院校在培养同声传译员方面做得比较好 。
1同声传译专业好不好就业
同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才” 。随着中国对外经济交流的增多和奥运会带来的“会务商机”的涌现,需要越来越多的同声传译员 。
“同传的薪金可不是按照年薪和月薪来算的,是按照小时和分钟来算的,现在的价码是每小时4000元到8000元 。”相关人士告诉采访人员 。“4年之后入驻中国和北京的外国大公司越来越多,这一友明行肯定更吃香,一年挣个三四十万元应该很轻松的 。”中华英才网的相关人士表示 。
可以这样说,同声传译专业是一个发展前景非常广阔的专业,而且现在同声传译专业的人才需求量是非常大的,市场上对于同声传译专业的人才需求缺口在不断的扩大当中 。所以报考同声传译专业的同学,大家需要去了解一下相关的情况 。
1同声传译任职条件
①要求口译员不仅要具备高超的外语以及翻译水平,而且要对相关行业、文化背景、职业道德操等相关知识有深刻的了解;
②英语八级,其余语种译者需具备相当专业水平,具备在1分钟内处理120个英语单词的能力;
③一般一级翻译通常有10年以上的翻译经验,并且可以流利地进行英汉双向翻译 。二级译员通告告伏常有4-10年的翻译经验,可以胜任商务翻译;
④高级的口译人员需要“通晓双语,博闻强记”,不仅拥有准确记忆和迅速反映的能力,而且具备渊博的知识,流利丰富的中文表达能力 。
同传和交传翻译的区别是什么?
1、形式不同
同声传译中译员不能打断讲话者讲话,需要不间断地将内容口译给听众;而交替传译时发言人在讲话时用源语讲仿帆完一部分或全部讲完以后,翻译再用译语把讲话人所表述的思想和情感以口头的形式,重新表述给听众 。
2、适用范围不同
同声传译,由于其具有不备森雹占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各春粗种国际场合 。交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、采访人员采访、司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等 。
3、要求不同
同声传译受时间严格的限制,它要求翻译在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文,相当于与时间赛跑,更多追求的是自信和信息的全面性 。