遇到困难怎么翻译 中翻英的注意事项


遇到困难怎么翻译 中翻英的注意事项

文章插图
遇到困难怎么翻译 中翻英的注意事项 (1)、遇到困难的英文翻译:come up against difficulties、encounter difficulties 。
【遇到困难怎么翻译 中翻英的注意事项】(2)、①注意点:忌“从一而终” 。汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语 词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变 。至于怎么应变,这就是显示翻译者功力的地方了 。②注意点:忌望文生义,机械直译 。这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑 。③注意点:忌“水土不符”,习惯搭配失当 。这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车” 。④注意点:忌主语暗淡 。主语是句子的灵魂,定住译文的主语是关键的一步棋 。主语定偏了,整个句子将显得松散乏力,甚至会误导读者 。