报任安书原文及翻译 报任安书原文及翻译欣赏( 二 )


来信本应及时答复 , 刚巧我侍从皇上东巡回来 , 后又为烦琐之事所逼迫 , 能见面的日子很少 , 我又匆匆忙忙地没有片刻的闲工夫来详尽地表达心意 。您蒙受意想不到的罪祸 , 再过一月 , 临近十二月 , 我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了 , 恐怕突然之间您就会有不幸之事发生 , 因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑 , 那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗憾 。请让我向您略约陈述浅陋的意见 。隔了很长的日子没有复信给您 , 希望您不要责怪 。
【报任安书原文及翻译 报任安书原文及翻译欣赏】我听到过这样的说法:一个人如何修身 , 是判断他智慧的凭证;能够自修其身 , 这是有智慧的凭证 。能够怜爱别人 , 乐于施舍 , 这是行仁德的开始 。取和予是否得当 , 这是衡量义与不义的标志 。看一个人对耻辱采取什么态度 , 就可以决断他是否勇敢 。建立好的名声 , 这是德行的最高准则 。志士有这五种品德 , 然后就可以立足于社会 , 排在君子的行列中了 。所以 , 没有什么灾祸比贪图私利更惨的了 。没有什么悲哀比伤创心灵更为可悲了 。没有什么行为比使先人受辱这件事更丑恶了 , 没有什么耻辱比遭受宫刑更严重了 。受过宫刑后获得余生的人 , 社会地位是没法比类的 , 这并非当今之世如此 , 这种情况从开始以来已经很久了 。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子 , 孔子感到这对他是一种侮辱 , 便离开卫国到陈国去 , 商鞅通过姓景的太监而得以谒见秦孝公 , 贤士赵良为此担忧;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上 , 袁丝为之脸色大变 。自古以来 , 人们把与刑余之人相并列当做一种耻辱 。就一般才智的人来说 , 一旦事情关系到宦官 , 没有不感到伤心丧气的 , 更何况气节高尚的人呢?如今朝廷虽然缺乏人才 , 但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人 , 来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先父遗留下来的事业 , 才能够在京城任职 , 到已二十多年了 。我常常这样想:上不能对君王进纳忠言 , 献出诚实的心意 , 而有出谋划策的称誉 , 从而得到皇上的信任;其次 , 又不能给皇上拾取遗漏 , 补正阙失 , 招纳贤才 , 推举能人 , 使隐居在岩穴中的贤士不至被埋没;对外 , 又不能备数于军队之中 , 参加攻城野战 , 以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看 , 又不能积累老资格 , 在言论方面立功 , 谋得尊贵的官职 , 优厚的俸禄 , 来为宗族和朋友争光 。这四个方面没有哪一方面做出成绩 , 我只能有意地迎合皇上的心意 , 以保全自己的地位 。我没有些微的建树 , 从这四方面就可以看出来了 。以前 , 我也曾夹杂在下大夫的行列 , 跟在外朝官员的后面发表一些微不足道的议论 。我没有利用这个机会申张国家的法度 , 竭尽自己的思虑 , 到现在已经身体残废成为打扫污秽的奴隶 , 处在地位卑贱的人的行列当中 , 还想昂首扬眉 , 评论是非 , 不也是轻视朝廷、使当世的君子们感到羞耻吗?唉!唉!像我这样的人 , 尚且说什么呢?尚且说什么呢?