送东阳马生序 第一段翻译 送东阳马生序 初三送东阳马生序原文( 二 )


日再食:每日两餐 。
被(pī披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服 。被,同“披” 。
臭(xiù):气味,这里指香气 。
烨(yè页)然:光采照人的样子 。
缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子 。
敝衣:破衣 。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道 。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来 。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受 。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思 。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家 。我的勤劳和艰辛大概就是这样 。

送东阳马生序 第一段翻译 送东阳马生序 初三送东阳马生序原文

文章插图
作品赏鉴:
此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的 。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动 。
本文通过叙述自己年轻时求学的迫切、境遇的艰难,勉励马生等太学生刻苦向学,期于有成 。感情真挚,语重心长,说理透彻,颇具感人力量 。
送东阳马生序 第一段翻译 送东阳马生序 初三送东阳马生序原文

文章插图
小墨留给大家最后的话:
做一个快乐的人,
对自己感到快乐,
展现真实的自我,
无论是对着镜子还是对着你的爱人 。
【送东阳马生序 第一段翻译 送东阳马生序 初三送东阳马生序原文】愿你我心中有爱!