晏子论社鼠文言文翻译 晏子论社鼠文言文翻译及注释

晏子论社鼠文言文翻译 晏子论社鼠文言文翻译及注释

【晏子论社鼠文言文翻译 晏子论社鼠文言文翻译及注释】1、翻译:齐景公问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠 。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社 , 把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此 。用烟火熏则怕烧毁木头 , 用水灌则有怕毁坏涂泥 。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊 。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势 。不铲除他们国家就混乱;要杀掉他们却往往被君王包庇下来,反而成为亲信 。这类人就是国家的社鼠 。”

2、原文
景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之则恐烧其木 , 灌之则恐败其 涂 。此鼠所以不可得杀者 , 以社会故也 。夫国亦有社鼠 , 人主左右是也 。内则 蔽善恶于君上 , 外则卖权重于百姓 。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也 。”