初三陈涉世家原文及翻译注释 陈涉世家的原文及译文


初三陈涉世家原文及翻译注释 陈涉世家的原文及译文

文章插图
初三陈涉世家原文及翻译注释 陈涉世家的原文及译文 陈涉世家的原文:
(1)、陈胜者,阳城人也,字涉 。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔 。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘 。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!”
(2)、二世元年七月,发闾左谪(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡 。陈胜、吴广皆次当行,为屯长 。会天大雨,道不通,度已失期 。失期,法皆斩 。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣 。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏 。扶苏以数谏故,上使外将兵 。今或闻无罪,二世杀之 。百姓多闻其贤,未知其死也 。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之 。或以为死,或以为亡 。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者 。”吴广以为然 。乃行卜 。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功 。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳 。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾(zēng)鱼腹中 。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣 。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王” 。卒皆夜惊恐 。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜 。
【初三陈涉世家原文及翻译注释 陈涉世家的原文及译文】(3)、吴广素爱人,士卒多为用者 。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(huì )尉,令辱之,以激怒其众 。尉果笞(chī)广 。尉剑挺,广起,夺而杀尉 。陈胜佐之,并杀两尉 。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩 。借第令毋斩,而戍死者固十六七 。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受
命 。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也 。袒右,称大楚 。为坛而盟,祭以尉首 。
陈胜自立为将军,吴广为都尉 。攻大泽乡,收而攻蕲(qí) 。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东 。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦、柘、谯(qiáo)皆下之 。行收兵 。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人 。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中 。弗胜,守丞死,乃入据陈 。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事 。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王 。”陈涉乃立为王,号为张楚 。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉 。
陈涉世家的译文:
(1)、陈胜是阳城县人,表字叫涉 。吴广是阳夏县人,表字叫叔 。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地 。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们 。”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”
(2)、秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡 。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长 。正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限 。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头 。陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪 。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏 。扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵 。最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害 。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了 。项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了 。如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的 。”吴广认为(这个见解)很正确 。(二人)于是去算卦 。那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业 。不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊 。”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了 。(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王 。”士兵们一整夜既惊且怕 。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜 。