饮湖上初晴后雨的翻译 饮湖上初晴后雨的翻译简短

饮湖上初晴后雨的翻译 饮湖上初晴后雨的翻译简短

《饮湖上初晴后雨》翻译其一
早晨迎客之时,晨曦渐渐地染红了群山;傍晚下了阵雨,客人不胜酒力渐入醉乡 。
这种雨中之意可惜醉酒的友人没能领会,美丽的雨景应酌酒和“水仙王”一同欣赏 。
其二
天清气朗时的西湖,水光盈盈波光楚楚;细雨迷濛中的西湖,山色空灵似有似无 。
如果把这美丽的西湖比作绝代佳人西施,那么无论浓妆还是淡抹都令人倾倒折服 。
《饮湖上初晴后雨》原文【饮湖上初晴后雨的翻译 饮湖上初晴后雨的翻译简短】饮湖上初晴后雨二首

宋·苏轼
其一
朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡 。
此意自佳君不会,一杯当属水仙王 。
其二
水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇 。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜 。
《饮湖上初晴后雨》注释1、饮湖上:在西湖的船上饮酒 。
2、朝曦:早晨的阳光 。
3、水仙王:宋代西湖旁有水仙王庙 , 祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王 。
4、潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子 。方好:正显得美 。

5、空濛:细雨迷濛的样子 。濛:一作“蒙” 。亦:也 。奇:奇妙 。
6、欲:可以;如果 。西子:即西施 , 春秋时代越国著名的美女 。
7、总相宜:总是很合适,十分自然 。
《饮湖上初晴后雨》赏析这组诗共二首,但许多选本只看中第二首,因而第一首鲜为人知 。其实这两首诗是一个整体 。第二首虽好,却是第一首的注脚 。
第一首所说的“此意自佳君不会”的“此意” , 正是指第二首所写的西湖晴雨咸宜,如美人之淡妆浓抹各尽其态 。
若只看第二首,题中的“饮”字就没有着落 。苏轼的意思是说 , 多数人游湖都喜欢晴天 , 殊不知雨中湖山也自有其佳处 。
湖上有水仙王庙,庙中的神灵是整天守在湖边,看遍了西湖的风风雨雨、晴波丽日的 , 一定会同意自己的审美观点,因而作者要请水仙王共同举杯了 。

这一首的首句“艳”字下得十分精到,把晨曦的绚丽多姿形容得美不胜收 。若只看第二首,则“浓抹”一层意思便失之抽象 。
此诗第一首写诗人在晨曦中迎客 , 在晚雨时与客共饮 , 沉醉于西湖的雨景之中;第二首对西湖景色的多样性进行全面描写概括品评,以西施之美比喻西湖之美 。其中第二首广为流传,尤其是其后二句,被认为是对西湖的恰当评语 。
《饮湖上初晴后雨》创作背景苏轼于宋神宗熙宁四年(1071)至七年(1074)任杭州通判,曾写下大量有关西湖景物的诗 。这组诗作于熙宁六年(1073)正、二月间 。从诗意看,作诗当天朝晴暮雨,诗人既为酒所醉,亦为美景所醉 。
《饮湖上初晴后雨》作者介绍苏轼,字子瞻 , 一字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡 、苏仙 、坡仙,汉族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、美食家、画家,历史治水名人 。
苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面取得很高成就 。诗题材广阔,清新豪?。朴每湔疟扔?,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄” 。
词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,纵横恣肆,豪放自如 , 与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一;善书法,为“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等 。
作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图》《枯木怪石图》等 。