床前明月光出处原文翻译及赏析 关于床前明月光出处原文翻译及赏析介绍


床前明月光出处原文翻译及赏析 关于床前明月光出处原文翻译及赏析介绍

文章插图
床前明月光出处原文翻译及赏析 关于床前明月光出处原文翻译及赏析介绍 (1)、床前明月光出自李白的《静夜思》 。
(2)、原文:
床前明月光,疑是地上霜 。
举头望明月,低头思故乡 。
(3)、直译
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜 。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡 。
【床前明月光出处原文翻译及赏析 关于床前明月光出处原文翻译及赏析介绍】(4)、赏析:这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受 。诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉 。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜 。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜 。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜 。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情 。诗的后两句,则是通过动作神态的刻画,深化思乡之情 。“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下 。于是自然引出了“低头思故乡”的结句 。“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中 。而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事……无不在思念之中 。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了 。