送杜少府之任蜀川还是蜀州 送杜少府之任蜀州翻译 《送杜少府之任蜀州》译


送杜少府之任蜀川还是蜀州 送杜少府之任蜀州翻译 《送杜少府之任蜀州》译

文章插图
【送杜少府之任蜀川还是蜀州 送杜少府之任蜀州翻译 《送杜少府之任蜀州》译】送杜少府之任蜀州
【唐】王勃
城阙辅三秦,风烟望五津 。
与君离别意,同是宦游人 。
海内存知己,天涯若比邻 。
无为在歧路,儿女共沾巾 。
译文
巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方 。
你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡 。
只要有知心朋友,四海之内不觉遥远 。即便在天涯海角,感觉就像近邻一样 。
岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳 。
送杜少府之任蜀川还是蜀州 送杜少府之任蜀州翻译 《送杜少府之任蜀州》译

文章插图
注释
⑴少府:官名 。之:到、往 。蜀州:今四川崇州 。
⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城 。辅,护卫 。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带 。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦 。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护 。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津 。这里泛指蜀川 。辅三秦:一作“俯西秦” 。
⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所 。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州 。
⑷君:对人的尊称,相当于“您” 。
⑸同:一作“俱” 。宦(huàn)游:出外做官 。
⑹海内:四海之内,即全国各地 。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内 。
⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方 。比邻:并邻,近邻 。
⑻无为:无须、不必 。歧(qí)路:岔路 。古人送行常在大路分岔处告别 。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带 。意思是挥泪告别 。
送杜少府之任蜀川还是蜀州 送杜少府之任蜀州翻译 《送杜少府之任蜀州》译

文章插图
赏析
首联“城阙辅三秦,风烟望五津”,首句写送别之地长安被辽阔的三秦地区所“辅”,突出了雄浑阔大的气势 。
第二句点出友人“之任”的处所——风烟迷蒙的蜀地 。诗人巧用一个“望”字,将秦蜀二地联系起来,好似诗人站在三秦护卫下的长安,遥望千里之外的蜀地,这就暗喻了惜别的情意 。“望”字不仅拓宽了诗的意境,使读者的视野一下子铺开,而且在心理上拉近了两地的距离,使人感觉到既然“五津”可望,那就不必为离别而忧伤 。这一开笔创造出雄浑壮阔的气象,使人有一种天空寥廓、意境高远的感受,为全诗锁定了豪壮的感情基调 。
颔(hàn)联“与君离别意,同是宦游人”,诗人劝慰友人:我和你都是远离故土、宦游他乡的人,离别乃常事,何必悲伤呢?此次友人孤身前往蜀地,远走天涯,举目无亲,更觉惆怅,作者在这里用两人处境相同、感情一致来宽慰朋友,藉以减轻他的悲凉和孤独之感 。惜别之中显现诗人胸襟的阔大 。
颈联“海内存知己,天涯若比邻”,把前面淡淡的伤离情绪一笔荡开 。诗人设想别后:只要我们声息相通,即使远隔天涯,也犹如近在咫尺 。这与一般的送别诗情调不同,含义极为深刻,既表现了诗人乐观宽广的胸襟和对友人的真挚情谊,也道出了诚挚的友谊可以超越时空界限的哲理,给人以莫大的安慰和鼓舞,因而成为脍炙人口的千古名句 。
尾联“无为在歧路,儿女共沾巾”,慰勉友人不要像青年男女一样,为离别泪湿衣巾,而要心胸豁达,坦然面对 。足见情深意长,同时,全诗气氛变悲凉为豪放 。这首诗四联均紧扣“离别”起承转合,诗中的离情别意及友情,既得到了展现,又具有深刻的哲理、开阔的意境、高昂的格调,不愧为古代送别诗中的上品 。