文言文翻译的6个基本方法 文言文翻译的6个基本方法是啥


文言文翻译的6个基本方法 文言文翻译的6个基本方法是啥

文章插图
文言文翻译的6个基本方法 文言文翻译的6个基本方法是啥 (1)、增:增补原文省略的主语、谓语或宾语 。增补能使语义明了的关联词 。
【文言文翻译的6个基本方法 文言文翻译的6个基本方法是啥】(2)、删:就是删除 , 凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词 , 因在现代汉语中是没有词能代替 , 故翻译时无须译出 , 可删去 。
(3)、调:就是调整 , 在翻译文言文倒装句时 , 应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式 , 使之符合现代汉语表达习惯 , 才能使译句通顺 。
(4)、留:就是保留 , 凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等 , 在翻译时可保留不变 。
(5)、扩:就是扩展 。单音节词扩为同义的双音节词或多音节词 。言简义丰的句子 , 根据句义扩展其内容 。
(6)、缩:就是凝缩 , 文言文中的有些句子 , 为了增强气势 , 故意实用繁笔 , 在翻译时应将其意思凝缩 。