陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容


陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容

文章插图
陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容 (1)、《陋室铭》原文
山不在高 , 有仙则名 。水不在深 , 有龙则灵 。斯是陋室 , 惟吾德馨 。苔痕上阶绿 , 草色入帘青 。谈笑有鸿儒 , 往来无白丁 。可以调素琴 , 阅金经 。无丝竹之乱耳 , 无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:何陋之有?
(2)、《陋室铭》翻译注释
(1)译文
山不在于高 , 有了神仙就会有名气 。水不在于深 , 有了龙就会有灵气 。这是简陋的房子 , 只是我品德好就感觉不到简陋了 。苔痕碧绿 , 长到台上 , 草色青葱 , 映入帘里 。到这里谈笑的都是博学之人 , 交往的没有知识浅薄之人 , 可以弹奏不加装饰的琴 , 阅读佛经 。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵 , 没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:这有什么简陋的呢?
(2)注释
陋室:简陋的屋子 。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字 , 叫“铭” , 后来就成为一种文体 。这种文体一般都是用骈句 , 句式较为整齐 , 朗朗上口 。
(3)、《陋室铭》赏析
【陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容】《陋室铭》即开篇以山水起兴 , 山可以不用高 , 水可以不在深 , 只要有了仙龙就可以出名 , 那么居所虽然简陋 , 但却因主人的有“德”而“馨” , 也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名 , 声名远播 , 刻金石以记之 。山水的平凡因仙龙而生灵秀 , 那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳 。此种借力打力的技巧 , 实为绝妙 , 也可谓作者匠心独具 。特别是以仙龙点睛山水 , 构思奇妙 。“斯是陋室 , 唯吾德馨” , 由山水仙龙入题 , 作者笔锋一转 , 直接切入了主题 , 看引论铺下了基础 。也点出了陋室不陋的原因 , 其原因是德馨二字 。